"de la conferencia ministerial de la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي
        
    • والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    • الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
        
    Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Tema 2 - Cuestiones planteadas a raíz de la Conferencia Ministerial de la OMC para su análisis en la UNCTAD desde una perspectiva de desarrollo UN البند ٢: القضايا الناشئة فى أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لتحليلها فى اﻷونكتاد من منظور انمائي
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC es particularmente desalentador. UN إلا أن انهيار المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية جاء مُخَيِّباً للآمال بصفة خاصة.
    Se la utilizó de referencia en la Declaración del cuarto período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC. UN واستُخدمت كمرجع في الإعلان الذي صدر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    A este respecto, cabe señalar que el paquete de medidas negociado en Bali incluía una decisión de la Conferencia Ministerial de la OMC sobre normas de origen preferenciales. UN وفي هذا الصدد، أُدرج في المسائل التي جرى التفاوض بشأنها في بالي قرار للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ التفضيلية.
    Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Doha plantearon nuevos retos para la UNCTAD en lo concerniente al apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones actuales y venideras. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    31. Prevista para septiembre del año 2000, después de la X UNCTAD y de la Conferencia Ministerial de la OMC en Seattle, la Cuarta Conferencia de Examen tendrá una oportunidad excepcional para desarrollar los resultados de esas reuniones importantes de principios de siglo. UN 31- إن المؤتمر الاستعراضي الرابع، الذي تقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2000، أي بعد انعقاد الأونكتاد العاشر والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، ستتاح له فرصة ممتازة للاعتماد على نتائج هذين الاجتماعين الهامين اللذين يلتئمان في منتهى هذا القرن.
    Entre las principales novedades acaecidas en el plano intergubernamental figuran los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC de 2001 y de la CMDS, celebrada en 2002. UN وتشمل التطورات الحكومية الدولية الرئيسية نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في عام 2001، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002.
    2. Cuestiones planteadas a raíz de la Conferencia Ministerial de la OMC para su análisis en la UNCTAD desde una perspectiva de desarrollo. UN ٢- القضايا الناشئة في أعقاب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لتحليلها في اﻷونكتاد من منظور إنمائي
    Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún no dejaron a nadie indiferente. UN 79 - إن نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون شدت انتباه الجميع.
    El 11º período de sesiones de la UNCTAD ha sido la primera reunión comercial internacional importante después del fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. UN 59 - ومضى يقول إن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد كانت أول اجتماع تجاري دولي هام بعد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Sin embargo, como es de conocimiento de todos, las dificultades para cumplir el mandato de la Conferencia Ministerial de la OMC han obligado a proseguir las negociaciones. UN ولكن، كما نعلم جميعا، فإن الصعوبات التي تعترض تنفيذ ولاية المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية تعني أن المفاوضات ما زالت مستمرة.
    La ASEAN espera que la reunión de la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará en 1998 cree impulso para una liberalización del comercio posterior a la Ronda Uruguay y que el décimo período de sesiones de la UNCTAD, que se celebrará en el año 2000, tenga un informe positivo sobre las consecuencias de la liberalización y la mundialización para el desarrollo. UN وتأمل الرابطة في أن يؤدي اجتماع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع لعام ١٩٩٨ إلى توليد زخم لتحرير التجارة في مرحلة ما بعد جولة أوروغواي، وبأن تنتج الدورة العاشرة لﻷونكتاد التي ستعقد في العام ٢٠٠٠ تقريرا إيجابيا عن اﻵثار المترتبة على التحرير والعولمة في التنمية.
    La buena integración de los países africanos en el sistema comercial bilateral y su real participación en el proceso de la OMC deben ocupar con carácter prioritario la atención de la Conferencia Ministerial de la OMC y del próximo período de sesiones de la UNCTAD. UN ولهذا يجب أن يحظى إدماج البلدان الافريقية في النظام التجاري الثنائي ومشاركتها الحقيقية في عملية منظمة التجارة العالمية باهتمام المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية والدورة القادمة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    El Sur en general y África en particular no han cosechado los beneficios de la globalización. El fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún puede socavar las perspectivas de los países menos adelantados de integrarse en el sistema de comercio multilateral y de recibir un trato especial y diferenciado. UN فبلدان الجنوب بعامة وأفريقيا بخاصة لم تجْن مزايا العولمة، كما أن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون ألْحق الضرر بإمكانيات دمج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدد الأطراف وتلقيها معاملة خاصة وتفضيلية.
    El Comité, que se estableció en enero de 1995 y celebró su primera reunión en febrero de 1995, hará recomendaciones a la primera reunión bienal de la Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Singapur en diciembre de 1996. UN كما ستقدم اللجنة، التي أنشئت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وعقدت أول اجتماع لها في شباط/فبراير ١٩٩٥، توصيات الى الاجتماع اﻷول للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٦، وهو من نوع الاجتماعات التي تعقد كل عامين.
    La CESPAP, en colaboración con la UNCTAD y el PNUD, y en asociación con la OMC, organizó una reunión de altos funcionarios para prestar asistencia a los países en desarrollo de la región en la preparación de la Conferencia Ministerial de la OMC. UN ٤١١ - وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( وبالاشتراك مع منظمة التجارة العالمية، بتنظيم اجتماع لكبار المسؤولين لمساعدة البلدان النامية في المنطقة في إعدادها للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC, que actualmente se encarga de esta cuestión, preparó un informe para la primera reunión bienal de la Conferencia Ministerial de la OMC (Singapur, diciembre de 1996)60. UN وهذه المسألة هي قيد النظر حاليا في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. وقد أعدت هذه اللجنة تقريرا قدم الى الاجتماع اﻷول الذي يعقد كل سنتين للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية. )سنغافورة، كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦()٦٠(.
    La UNCTAD también proporcionó apoyo sustantivo a la reunión ministerial de los países en desarrollo sin litoral, que se celebró en Asunción (Paraguay) en agosto de 2005 con miras al sexto período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC que tendría lugar en Hong Kong. UN كما أن الأونكتاد قدم الدعم الموضوعي للاجتماع الوزاري للبلدان النامية غير الساحلية الذي عُقِد في أسونسيون (باراغواي) في آب/أغسطس 2005 تمهيداً للدورة السادسة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Además, habida cuenta de los desacuerdos que siguen existiendo en las negociaciones de la Ronda de Doha, Mozambique exhorta a todas las partes a que procuren llegar a una solución positiva en el octavo período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC para que los países en desarrollo puedan participar plenamente en la economía mundial y beneficiarse del sistema comercial multilateral. UN وعلاوة على ذلك ونظرا للخلافات المتواصلة في مفاوضات جولة الدوحة، فإن موزامبيق تدعو جميع الأطراف إلى السعي وراء خاتمة إيجابية في الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية حتى تتمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي ويكون لها نصيب من فوائد النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Doha plantearon nuevos retos para la UNCTAD en lo concerniente al apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones actuales y venideras. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    Agrega que los resultados del noveno período de sesiones de la UNCTAD, de la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Singapur, y de la Conferencia sobre Finanzas, Comercio e Inversiones que tuvo lugar en Costa Rica así como la aprobación de la resolución 50/167 de la Asamblea General. han demostrado la voluntad política de adoptar decisiones consensuales en materia de integración y liberalización del comercio. UN وأضافت أن نتائج الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، والمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة والمؤتمر المعني بالتمويل والتجارة والاستثمار الذي عقد في كوستاريكا، وكذلك اعتماد قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٧، تظهر توافر اﻹرادة السياسية لاعتماد قرارات بتوافق اﻵراء بشأن التكامل التجاري وتحرير التجارة.
    Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. UN تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus