La realización de los derechos humanos constituyó la idea rectora que guió la labor de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | ٨٦ - كان جعل حقوق اﻹنسان حقيقة واقعة بمثابة الفكرة اﻷسمى التي وجهت المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del Estado de derecho y la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصيات المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del Estado de derecho y la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصيات المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان |
Asimismo, formuló recomendaciones sobre cuestiones substantivas a los órganos preparatorios de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | كما قدمت توصيات بشأن مسائل موضوعية إلى الهيئات التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
2. El Comité recomendó que, en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebrará en 1993, los Estados Partes: | UN | ٢- وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان لعام ٣٩٩١ أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
Representante de Filipinas en el 30º período ordinario de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida como órgano preparatorio de la Conferencia Mundial de 1985, Viena | UN | ممثلة الفلبين في الدورة العادية الثلاثين للجنة مركز المرأة، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي لعام ١٩٨٥، فيينا. |
Los copresidentes consideraron que la reunión entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los posibles donantes, en la que participaron también activamente organizaciones multilaterales y no gubernamentales, constituyó un gran paso adelante para recuperar la energía, la buena voluntad y el planteamiento orientado al futuro de la Conferencia Mundial de 1994. | UN | ورأى الرئيسان المشاركان أن الاجتماع الذي عقد بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين، والذي تضمن أيضا مشاركة إيجابية للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، قد قطع شوطا كبيرا صوب إحياء ما اتسم به المؤتمر العالمي لعام ١٩٩٤ من همة وحسن نية ونهج تطلعي. |
Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del Estado de derecho y la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وتوصيات المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان |
15. Los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ponen de manifiesto que el interés por esta cuestión ha crecido en todo el mundo. | UN | ٥١ - وقالت إنه قد تجلى في نتائج المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان تزايد الالتزام بحقوق الانسان في العالم أجمع. |
- participar en la labor de seguimiento del proceso de aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial de la Mujer; | UN | - المشاركة في متابعة عملية تنفيذ استنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
La declaración de la Conferencia Mundial de Ciencia elaborada para reflejar la función y las posibilidades de la participación de la mujer en la ciencia y la tecnología. | UN | جعل إعلان المؤتمر العالمي المعني بالعلم مراعيا لنوع الجنس بحيث يعكس دور المرأة وإمكاناتها للمشاركة في العلوم والتكنولوجيا. |
Se señalaron, concretamente, los casos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, que se reunirían simultáneamente en Viena, y el de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, que se superponía con el período de sesiones de organización del Consejo Económico y Social en Nueva York. | UN | وأشير بالذات إلى انعقاد المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في وقت واحد في فيينا، وإلى تداخل اجتماع لجنة حقوق الانسان في جنيف باجتماع الدورة التنظيمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك. |
31. Los Ministros y Jefes de Delegación acogieron con beneplácito la Declaración de Viena y el Programa de Acción de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y reafirmaron las partes relevantes de los Documentos Finales de la Cumbre de Yakarta. | UN | ٣١ - وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود عن ترحيبهم بإعلان فيينا وبرنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان وأعادوا تأكيد اﻷجزاء ذات الصلة من الوثائق الختامية لمؤتمر قمة جاكرتا. |
2. El Comité recomendó que, en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebrará en 1993, los Estados Partes: | UN | ٢- وفيما يتعلق باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان لعام ٣٩٩١ أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
2. El Comité recomendó que, en relación con los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebrará en 1993, los Estados Partes: | UN | 2- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان لعام 1993 أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
2. El Comité recomendó que, en relación con los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebrará en 1993, los Estados Partes: | UN | 2- وفيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان لعام 1993 أوصت اللجنة الدول بما يلي: |
Presidenta del tercer período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida como órgano preparatorio de la Conferencia Mundial de 1985, Viena y de la continuación del tercer período de sesiones, Nueva York | UN | رئيسة الدورة الثالثة للجنة مركز المرأة التابعة لﻷمم المتحدة، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي لعام ١٩٨٥، فيينا، ودورتها الثالثة المستأنفة، نيويورك. |
1984 Presidenta del segundo período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituida como órgano preparatorio de la Conferencia Mundial de 1985, Viena | UN | ١٩٨٤ رئيسة الدورة الثانية للجنة مركز المرأة التابعة لﻷمم المتحدة بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي لعام ١٩٨٥، فيينا. |
Los copresidentes consideraron que la reunión entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los posibles donantes, en la que participaron también activamente organizaciones multilaterales y no gubernamentales, constituyó un gran paso adelante para recuperar la energía, la buena voluntad y el planteamiento orientado al futuro de la Conferencia Mundial de 1994. | UN | ورأى الرئيسان المشاركان أن الاجتماع الذي عقد بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمانحين المحتملين، والذي تضمن أيضا مشاركة إيجابية للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، قد قطع شوطا كبيرا صوب إحياء ما اتسم به المؤتمر العالمي لعام ١٩٩٤ من همة وحسن نية ونهج تطلعي. |
Cuarenta y cinco años separan la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos de la conclusión de los trabajos de la Conferencia Mundial de Viena. | UN | جاء اختتام أعمـــال المؤتمر العالمي في فيينا بعــــد ٤٥ عاما مــن اعتماد اﻹعلان العالمي لحقـــوق اﻹنسان. |
Esas reuniones de consulta se han celebrado desde 2003, en cumplimiento de un acuerdo de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones sobre los criterios de asignación y utilización común de frecuencias para los sistemas de satélite del RNSS. | UN | وما انفكت هذه الاجتماعات التشاورية تعقد منذ عام 2003، بعد اتفاق المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية على معايير تخصيص الترددات وتقاسمها بشأن النظم الساتلية في الخدمة الساتلية للملاحة الراديوية. |
10. En el espíritu de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas y declaraciones a la Convención con miras a retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2 de la Convención. | UN | ٠١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية. |
A pesar de que todos los esfuerzos tan útiles que se desarrollan, lamento señalar que no se aplica como era de esperar la Declaración de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena. | UN | على الرغم من الجهود القيمة المبذولة، يؤسفني أن أذكر أن اﻹعلان الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، لا يجري تنفيذه كما كان منتظرا. |