La labor de la iniciativa se vincula estrechamente con la continuación de la aplicación de la Plataforma de Acción de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | والعمل المتصل بالمبادرة وثيق الاتصال بمواصلة تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Su misión es facilitar la incorporación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial sobre la Mujer a los programas y políticas del país. | UN | ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته. |
Desde la celebración de la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Nairobi, el Canadá ha progresado notablemente en la consecución de la meta de igualdad de la mujer. | UN | ١٢ - لقد أحرزت كندا منذ المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي عقد في نيروبي تقدما كبيرا على طريق المساواة بالنسبة للمرأة. |
Como la Secretaria General de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, opina que dicha conferencia permitirá constituir una plataforma para la acción con miras a alcanzar los objetivos fijados: igualdad, desarrollo y paz. | UN | وقالت إنها تعتقد مثل اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي للمرأة أن هذا المؤتمر سيسمح بتحديد قاعدة عمل بغية بلوغ اﻷهداف المحددة وهي المساواة والتنمية والسلم. |
Miembro del Comité nacional preparatorio de la Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing, septiembre de 1995 | UN | - عضو اللجنة الوطنية التحضيرية لمؤتمر المرأة العالمي في بيجينغ، أيلول/سبتمبر ٥٩٩١. |
- participar en los trabajos de la Conferencia Mundial sobre la Mujer; | UN | - المشاركة في أعمال المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
El proyecto también hará aportaciones a los debates de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en Beijing (China) en septiembre de 1995. | UN | وسوف يسهم المشروع كذلك في المناقشات التي تجرى في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في بيجينغ بالصين. |
Esta ley dispone que el Gobierno debe presentar al Parlamento Federal un informe anual sobre la política aplicada con arreglo a los objetivos de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويقضي بأن على الحكومة أن تعرض على البرلمان الاتحادي تقريرا سنويا بشأن السياسة المتبعة طبقا ﻷهداف المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
El Gobierno Federal también utiliza sus contactos internacionales para promover la aplicación en todo el mundo de las exigencias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وتستخدم كذلك الحكومة الاتحادية اتصالاتها الدولية للدعوة إلى تنفيذ مطالبات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في جميع أنحاء العالم. |
La sociedad civil ha participado muy estrechamente en la preparación y ejecución de los planes de acción resultantes de la Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. | UN | وشارك المجتمع المدني على نحو وثيق في إعداد وتنفيذ خطط العمل المنبثقة عن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المنعقد في بيجين. |
La Plataforma de Acción pide a la Comisión que, al preparar su programa de trabajo para el período 1996-2000, " examine las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción y analice la posibilidad de integrar en su programa las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٤٦ - ويدعو منهاج العمل اللجنة، لدى وضع برنامج عملها للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠ أن تقوم " باستعراض مجالات الاهتمام الحاسمة في المنهاج وتنظر في كيفية إدراج متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في جدول أعمالها. |
En Beijing decidimos que nuestra próxima etapa sería la Asamblea General, el órgano intergubernamental más elevado de las Naciones Unidas, responsable de la adopción de políticas y la evaluación del seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد قررنا في بيجين أن خطوتنا التالية ستكون الجمعية العامة التي ستنهض - باعتبارها أعلى هيئة حكومية دولية في اﻷمم المتحدة - بالمسؤولية عن تقرير السياسة العامة وتقييم متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة. |
Al formular su programa de trabajo para el período 1996-2000, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe examinar las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción y analizar la posibilidad de integrar en su programa las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٣٢٠ - وينبغي للجنة، لدى وضعها برنامج عملها للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، أن تستعرض مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل، وتنظر في كيفية ادراج متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في جدول أعمالها. |
Al formular su programa de trabajo para el período 1996-2000, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe examinar las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción y analizar la posibilidad de integrar en su programa las actividades complementarias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٣٢٠ - وينبغي للجنة، لدى وضعها برنامج عملها للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، أن تستعرض مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج العمل، وتنظر في كيفية ادراج متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في جدول أعمالها. |
En tercer lugar, es necesario que se adopte sin demora una decisión sobre esa propuesta para que el nuevo mecanismo pueda contribuir a las actividades preparatorias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ثالثا يجب اتخاذ القرار بشأن هذا الاقتراح دون تأخير حتى يتسنى لﻵلية الجديدة الاسهام في اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي للمرأة. |
5. Preparación del informe nacional sobre la violencia contra la mujer para la reunión preparatoria de la Conferencia Mundial sobre la Mujer que ha de celebrarse en Beijing, China en 1995 | UN | ٥- اعداد التقرير الوطني عن العنف ضد المرأة للاجتماع التحضيري للمؤتمر العالمي للمرأة الذي عُقد في بيجنغ، بالصين في ٥٩٩١. |
La delegación del Japón considera que se debe procurar a toda costa no perturbar la ejecución de los programas del UNIFEM y el Instituto durante la fusión, pues esas dos organizaciones deben seguir contribuyendo a los preparativos de la Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995. | UN | إن الوفد الياباني يرى ضرورة تفادي اﻹضرار بتنفيذ مشاريع الصندوق والمعهد خلال فترة اﻹدماج نظرا ﻷنه يتعين استمرار هاتين الهيئتين في اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي للمرأة المزمع عقده عام ١٩٩٥. |
Como parte del proceso de seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, el PMA ha fijado objetivos que incluyen la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones y en la elaboración de programas que son más sensibles a las necesidades de la mujer. | UN | وكجزء من عملية المتابعة لمؤتمر المرأة العالمي المعقود في بيجين حدد برنامج الأغذية العالمي أهدافاً تشمل إشراك المزيد من النساء في عملية اتخاذ القرارات ووضع برامج تراعي الفوارق بين الجنسين على نحو أفضل. |
8.126 Las necesidades estimadas por este concepto (127.000 dólares) corresponden a las actividades del programa de trabajo, incluidas las preparatorias de la Conferencia Mundial sobre la Mujer de 1995, y a consultas con gobiernos y con organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ٨-١٢٦ تتعلق الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٠٠٠ ١٢٧ دولار( باﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج بما في ذلك اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر المرأة العالمي لعام ١٩٩٥، وبالاستشارات مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Como la creación del Instituto fue iniciativa de la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en México, sería lógico que se examinara esa cuestión en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing en 1995. | UN | ونظرا ﻷن المعهد قد أنشئ بناء على مبادرة المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة المعقود في مدينة مكسيكو فإن من المنطقي أن يتم النظر في هذه المسألة في المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجين عام ١٩٩٥. |
Reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة |