"de la consolidación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبناء
        
    • توطيد
        
    • لتوطيد
        
    • من بناء
        
    • في مجال بناء
        
    • المتعلقة ببناء
        
    • لعملية بناء
        
    • عملية بناء
        
    • إزاء بناء
        
    • عن بناء
        
    • المتصلة ببناء
        
    • مجالات بناء
        
    • التي يفرضها بناء
        
    • المتمثل في بناء
        
    • معنية ببناء
        
    Los diferentes ámbitos de la consolidación de la paz constituyen siempre un conjunto multidimensional interrelacionado que es preciso manejar con cuidado en cada caso. UN وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة.
    En numerosas ocasiones, las operaciones de mantenimiento de la paz han sentado las bases de la consolidación de la paz, en la que el desarrollo desempeña una función esencial. UN فقد أرست عمليات حفظ السلام في حالات عديدة اﻷساس لبناء السلام الذي تلعب التنمية فيه دورا هاما.
    Otras delegaciones acogieron con particular beneplácito las conclusiones y recomendaciones del informe respecto de la consolidación de la paz. UN وأشادت وفود أخرى، إشادة خاصة بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير بالنسبة لبناء السلام.
    vi) Experiencia de la consolidación de la paz mediante cooperación para el desarme, la desmovilización y la reinserción social, UN `6 ' الخبرة المستمدة من توطيد السلام عن طريق التعاون في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    Debemos también ser conscientes de la influencia trascendental de la consolidación de la paz y la reconstrucción de Nicaragua sobre la estabilidad de toda la región centroamericana. UN وينبغي أن ندرك أيضا التأثير الحيوي لتوطيد السلم وإعادة بناء نيكاراغوا على الاستقرار في منطقة أمريكا الوسطى بأكملها.
    La función de la Comisión puede ser supervisar o ayudar a un país a avanzar de la consolidación de la paz a un desarrollo bien sólido. UN قد يكفي أن يكون دور اللجنة هو الرصد أو مساعدة البلد المعني على الانتقال من بناء السلام إلى بناء قاعدة سليمة للتنمية.
    Es notable la experiencia del Brasil en la esfera de la consolidación de la paz y la confianza. UN إن تجربة البرازيل في مجال بناء السلام وبناء الثقة تجربة جديرة بالذكر.
    Esa convicción constituye un capital inestimable en momentos en que el país se embarca en el complejo proceso de la consolidación de la paz después del conflicto. UN وهذا الاقتناع مكسب بالغ القيمة في الوقت الذي يشرع فيه البلد في العملية المعقدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El Departamento coordina las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos; UN واﻹدارة هي مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع؛
    En otras, en Sierra Leona y Tayikistán por ejemplo, la planificación de la consolidación de la paz se inició durante las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي عمليات أخرى، في سيراليون وطاجيكستان على سبيل المثال، بدأ التخطيط لبناء السلام في أثناء عملية حفظ السلام.
    Debemos idear un nuevo criterio respecto de la consolidación de la paz para ofrecer una seguridad duradera. UN يجب أن نضع نهجا جديدا لبناء السلام بغية توفير اﻷمن الدائم.
    Ese es, en realidad, un componente indispensable de la consolidación de la paz en el que numerosos organismos tienen o podrían tener mucho que ofrecer. UN وهذا في الواقع عنصر حاسم لبناء السلام حيث تمتلك الكثير من الوكالات، إما فعليا أو وفقا ﻹمكاناتها، الكثير لتقدمه.
    El Departamento coordina las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos; UN واﻹدارة هي مركز التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع؛
    Las iniciativas participatorias del desarrollo comunitario pueden ser instrumentos de la consolidación de la paz a nivel local. UN ويمكن للمبادرات القائمة على المشاركة والرامية إلى التنمية المجتمعية، أن تكون أداة لبناء السلم على الصعيد المحلي.
    El Departamento coordina las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos; UN والإدارة هي مركز التنسيق داخل الأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء النـزاع؛
    Estamos convencidos de que el desarrollo es la base de todos los demás procesos, incluido el de la consolidación de la paz. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية تشكل اﻷساس لكل العمليات اﻷخرى، بما في ذلك توطيد السلام.
    El pluralismo depende de la consolidación de la tolerancia y de la libertad de opinión. UN وتعتمد التعددية على توطيد التسامح وحرية الرأي.
    La fase actual de las operaciones en apoyo de la consolidación de los progresos logrados en el marco de los acuerdos de paz continuará hasta fines del año 2003. UN ويُعتزم أن تستمر لغاية عام 2003 مرحلة العمل الجارية دعما لتوطيد التقدم المحرز حتى الآن في إطار اتفاقات السلام.
    El hacerles frente es parte de la consolidación de la seguridad regional. UN ومعالجة هذه المشكلة جزء من بناء الأمن الإقليمي.
    Un esfuerzo semejante debería realizarse en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos, algo a lo que la comunidad internacional debería prestar mayor atención. UN وينبغي بذل جهد مماثل في مجال بناء السلام بعد الصراع، الذي ينبغي أن يوليه المجتمع الدولي اهتماما أكبر.
    En algunos estudios se examinan la formulación de los mandatos del Consejo de Seguridad respecto de la consolidación de la paz y la asistencia para la promoción de la democracia, y las elecciones en sociedades que han sufrido conflictos. UN وبعض الدراسات تبحث مسألة صياغة ولايات مجلس الأمن المتعلقة ببناء السلام وتقديم المساعدة في مجال الديمقراطية والانتخابات في مجتمعات ما بعد الصراع.
    :: Coordinación de proyectos en apoyo de la consolidación de la paz UN :: تنسيق المشاريع دعما لعملية بناء السلام
    Estos cambios pueden contribuir al proceso de la consolidación de la paz en la subregión. UN وهذه التغيرات يمكن أن تساهم في عملية بناء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    La comunidad internacional debe ponerse de acuerdo sobre un enfoque más sistemático y coherente de la consolidación de la paz. UN ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على نهج أكثر اتساقا وانسجاما إزاء بناء السلام.
    La responsabilidad principal de la consolidación de la paz incumbe a los propios países del programa de la Comisión. UN والمسؤولية الرئيسية عن بناء السلام تقع على عاتق البلدان نفسها المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    :: Organización de programas de radio y televisión y de conciertos por la paz junto con la Unión de Artistas en pro de la consolidación de la Paz para producir canciones sobre diversas cuestiones temáticas relacionadas con la consolidación de la paz y el desarrollo UN :: تنظيم إنتاج برامج إذاعية وتليفزيونية وحفلات موسيقية للسلام مع ' فنانون متحدون من أجل السلام`، لإنتاج أغنيات عن مختلف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام والتنمية
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    4. Expresa su agradecimiento al Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz por aportar ideas e información sobre mejores prácticas, especialmente sobre las enseñanzas extraídas de la experiencia de la Comisión, que son pertinentes para resolver los desafíos económicos y sociales de la consolidación de la paz en otros países de África que salen de situaciones de conflicto; UN 4 - يعرب عن تقديره لرئيس لجنة بناء السلام لتقديمه أفكارا متبصرة ومعلومات بشأن أفضل الممارسات، ولا سيما فيما يتعلق بالدروس المستفادة المستقاة من تجارب اللجنة، التي هي ذات صلة لمواجهة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يفرضها بناء السلام في بلدان أفريقية أخرى خارجة من النـزاع؛
    Ninguna institución puede hacer frente al enorme reto de la consolidación de la paz por sí sola. UN 20 - واستطرد قائلا إن أي مؤسسة مهما تكن لا تستطيع بمفردها أن تتصدى للتحدي الهائل المتمثل في بناء السلام.
    Por ello, el establecimiento de una Comisión de la consolidación de la Paz nos parece muy meritorio. UN لذلك السبب، نرى فائدة كبيرة من إنشاء لجنة معنية ببناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus