Conforme al artículo 42 de la Constitución de la República de Belarús, las mujeres y los hombres, ya sean adultos o menores de edad, tienen el derecho a recibir igual remuneración por el trabajo de igual valor. | UN | ووفقا للمادة 42 من الدستور فإن للرجال والنساء والكبار والقصر الحق في أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة. |
Dicho artículo concuerda con lo dispuesto por el artículo 47 de la Constitución de la República. | UN | وتقوم هذه المادة على أساس المادة 47 من الدستور. |
228. Es importante resaltar que el artículo 3 de la Constitución de la República dice: " Todas las personas son iguales ante la ley. | UN | 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون. |
Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. | UN | وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان. |
134. El artículo 14 de la Constitución de la República establece que: " Corresponde únicamente al órgano judicial la facultad de imponer penas. | UN | ١٣٤ - وتنص المادة ١٤ من دستور الجمهورية على ما يلي : " يملك الجهاز القضائي وحده سلطة فرض العقوبات. |
Una consideración de este tipo fue la que llevó a los autores de la Constitución de la OIT a precisar: | UN | ولعل اعتبارا من هذا القبيل هو الذي دفع بواضعي دستور منظمة العمل الدولية إلى إيراد التوضيح التالي: |
El artículo 116 de la Constitución de la República de Uzbekistán garantiza el derecho de los ciudadanos y las organizaciones a recibir asistencia letrada profesional prestada por un abogado. | UN | فتضمن المادة 116 من الدستور حق المواطنين والمنظمات في الحصول على المساعدة القانونية المهنية التي يقدمها لهم محام. |
Lista de Estados del Anexo I de la Constitución de la ONUDI | UN | قائمة الدول المدرجة في المرفق الأول من الدستور |
29. De conformidad a lo establecido en el artículo 37 de la Constitución de la República, el trabajo es una función social, goza de la protección del Estado y no se considera artículo de comercio. | UN | ٩٢- تُقر المادة ٧٣ من الدستور بأن العمل وظيفة اجتماعية تحظى بحماية الدولة وليس سلعة تجارية. |
49. La sección VIII de la Constitución ( " Vigencia y procedimiento de enmienda de la Constitución de la República de Belarús " ) reviste gran importancia a este respecto. | UN | ٩٤- ويعتبر الفرع الثامن من الدستور المعنون " سلطة واجراءات تعديل دستور جمهورية بيلاروس " ذا أهمية بالغة في هذا الصدد. |
En un caso concreto, el tribunal ordenó que se pusiera en libertad a un refugiado que se hallaba detenido y a quien se autorizó a dirigirse al ACNUR para solicitar que se le concediera el estatuto de refugiado, sobre la base del artículo 21 de la Constitución de la India. | UN | وقد أمرت المحكمة في قضية معينة باﻹفراج عن لاجئ معتقل أذن له بالتوجه إلى المفوضية ليطلب إليها منحه مركز اللاجئ على أساس المادة ١٢ من الدستور الهندي. |
El Artículo 144 de la Constitución de la República de Namibia dispone que los acuerdos que tengan fuerza obligatoria para Namibia formen parte del derecho vigente en Namibia, pero en los medios jurídicos se ha entablado un debate en cuanto al efecto preciso de esta disposición. | UN | تنص المادة ١٤٤ من الدستور على أن الاتفاقات الدولية الملزمة لناميبيا تشكل جزءا من قانون ناميبيا، ولكن اﻷوساط القانونية تشهد بعض الجدل حول اﻷثر الدقيق لهذا النص. |
Se pregunta si el artículo 14 de la Constitución de la India incorpora el principio de igualdad sustantiva de prohibir la discriminación y si hay alguna intención de modificar la Constitución si en ella no se recogiese ese principio. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المادة 14 من الدستور الهندي تتضمن مبدأ المساواة الجوهرية من أجل منع التمييز، وعما إذا كانت هناك أي نية لتعديل الدستور في حال عدم تضمنه هذا المبدأ. |
227. El derecho de huelga se encuentra contemplado en el artículo 48 de la Constitución de la República, y se regula en el Código de Trabajo a partir del artículo 527 al 538. | UN | 227- تناولت المادة 48 من الدستور الحق في الإضراب ونظمته المواد 527-538 في قانون العمل. |
231. El artículo 221 de la Constitución de la República prohíbe el ejercicio del derecho de huelga a los trabajadores públicos y municipales. | UN | 231- وتحظر المادة 221 من الدستور على الموظفين العموميين وعلى موظفي البلديات، ممارسة الحق في الإضراب. |
Vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. | UN | ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين. |
Las siguientes disposiciones de la Constitución de la República de Estonia y de otros instrumentos legislativos están directamente relacionadas con el derecho de los pueblos a la libre determinación: | UN | واﻷحكام التالية من دستور جمهورية استونيا ومن قوانين أخرى تتعلق مباشرة بحق الشعوب في تقرير مصيرها: |
La Declaración de Filadelfia de 1944, que forma parte de la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT); | UN | إعلان فيلادلفيا لعام ٤٩٩١ الذي يشكل جزءاً من دستور منظمة العمل الدولية؛ |
b) Enmienda al artículo 7 de la Constitución de la Organización Mundial de la Salud. | UN | تعديل للمادة ٧ من دستور منظمة الصحة العالمية. |
El establecimiento de un tribunal especial está también en contradicción con las disposiciones de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, que prohíbe la extradición de nacionales yugoslavos. | UN | ويتعارض إنشاء المحكمة المخصصة أيضا مع أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تحظر تسليم المواطنين اليوغوسلاف. |
:: Una violación de la Constitución de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | ▪ انتهاكاً لدستور الاتحاد الدولي للاتصالات. |
37. Los derechos y libertades humanos se tratan en el artículo II A2-7 de la Constitución de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٧٣- وتتناول المادة الثانية ألف ٢-٧ من دستور اتحاد البوسنة والهرسك حقوق اﻹنسان والحريات. |
La República Popular China cumplirá las obligaciones establecidas en el artículo 6 de la Convención en la medida en que la Convención sea compatible con las disposiciones del artículo 25 de la Constitución de la República Popular China, relativo a la planificación de la familia, y con las disposiciones del artículo 2 de la Ley de menores de la República Popular China. | UN | وتعلن حكومة الجمهورية التونسية أن ديباجة وأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة ٦ منها، لا يمكن تفسيرها بأنها حاجز أمام تطبيق أحكام التشريع التونسي المتعلق باﻹنهاء الاختياري للحمل. الجزائر اعلانات تفسيرية ١- المادة ٤١ )الفقرتان ١ و٢(: |