"de la constitución en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدستور في
        
    • الدستوري في
        
    • دستور عام
        
    • للدستور في
        
    • من الدستور التي
        
    • الدستور خلال
        
    • الدستور لعام
        
    • أحكام الدستور ذات
        
    Ahora procuramos arraigar los ideales de la Constitución en las mentes y los corazones de nuestro pueblo. UN ونحن نسعى اﻵن الى غرس المُثُل العليا الواردة في الدستور في نفوس وقلوب شعبنا.
    Sin embargo, es verdad que el artículo 18 de la Constitución permite excepciones a la aplicación del artículo 16 de la Constitución en tales circunstancias. UN على أنه من الصحيح أن المادة ١٨ من الدستور تبيح الانتقاص من المادة ١٦ من الدستور في مثل هذه الظروف.
    Luego de la revisión de la Constitución en 1998, quedaron derogadas las disposiciones discriminatorias sobre la nacionalidad. UN وأعلنت أن هذه الأحكام التمييزية المتعلقة بالجنسية قد ألغيت إثر تنقيح الدستور في عام 1998.
    f) Destacaron el hecho de que los procesos de examen del estatuto y/o de la Constitución en muchos de los territorios no autónomos eran procesos delicados que debían satisfacer determinadas expectativas atendiendo a cada caso en particular; UN (و) شددوا على أن عمليات استعراض الوضع و/أو الاستعراض الدستوري في كثير من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عمليات دقيقة ينبغي أن تلبي توقعات معينة على أساس كل حالة على حدة؛
    China señaló que, desde la aprobación de la Constitución en 1993, Andorra había ratificado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, como la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشارت الصين إلى أن أندورا قد صدقت، منذ اعتماد دستور عام 1993، على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل.
    Se deben reflejar las diversas disposiciones de la Constitución en toda la legislación y la práctica judicial. UN كما يجب أن تظهر الأحكام المختلفة للدستور في كل الممارسات التشريعية والقضائية.
    En ese sentido, resulta conveniente reproducir una vez más lo dispuesto en el artículo 39 de la Constitución, en que expresamente se prohíbe la discriminación: UN ويصح مرة أخرى إيراد أحكام المادة ٣٩ من الدستور التي تقضي تحديدا بحظر التمييز.
    Los consejos son órganos legislativos regionales, creados tras la modificación de la Constitución en 1987. UN والمجالس في هاتين الفئتين الأخيرتين هي هيئات تشريعية إقليمية تقرر إنشاؤها بعد تعديل الدستور في عام 1987.
    El Comité observa además que nunca se ha invocado el artículo 16 de la Constitución en relación con supuestos actos de discriminación racial. UN كما تلاحظ اللجنة أنه لم يحتج قط بالمادة 16 من الدستور في ما يتعلق بأعمال التمييز العنصري المزعومة.
    Además, se ha invocado el Pacto para colmar las lagunas de la Constitución en lo que se refiere a la protección judicial. UN وفضلا عن ذلك فقد تم الاحتكام إلى العهد لسد الثغرات في الدستور في مجالات الحماية القضائية.
    La UNAMI ha prestado apoyo al proceso de redacción de la Constitución en el Iraq en las cinco esferas que se indican a continuación. UN وقدمت البعثة الدعم لعملية وضع الدستور في العراق في خمسة مجالات منفصلة يرد بيانها أدناه:
    La jurisprudencia ha adoptado una posición monista al aceptar dejar de lado la aplicabilidad de la Constitución en caso de que no se ajuste al derecho internacional. UN وأحكام القضاء قد اتخذت موقفا واحديا، فهي تتقبل مبدأ استبعاد انطباقية الدستور في حالة عدم توافقه مع القانون الدولي.
    Sin embargo, desde la aprobación de la Constitución en 2001, el país ha avanzado mucho en la consolidación del estado de derecho. UN بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون.
    Italia observó que la derogación de la Constitución en 2009 podía repercutir negativamente en el pleno ejercicio de la libertad de religión o de creencias. UN ولاحظت إيطاليا أن إلغاء الدستور في عام 2009 يمكن أن يؤثر سلباً على التمتع الكامل بحرية الدين أو المعتقد.
    También ha apoyado la participación de los niños indígenas en el debate en torno a la reforma de la Constitución en Bolivia. UN وقدم الدعم كذلك لمشاركة أطفال الشعوب الأصلية في مناقشة بشأن إصلاح الدستور في بوليفيا.
    No obstante, la Comisión colaboró con el Comité de Examen de la Constitución en el proceso de examen constitucional organizando un simposio sobre la metodología del proceso de examen UN ومع ذلك تعاونت اللجنة مع لجنة استعراض الدستور في الاضطلاع بعملية استعراض الدستور من خلال عقد ندوة عن منهجية الاستعراض
    Desde la aprobación de la Constitución en 2008, el procedimiento de transmisión de la nacionalidad butanesa es el mismo, independientemente del sexo del progenitor. UN ومنذ اعتماد الدستور في عام 2008، بات إجراء نقل الجنسية البوتانية واحداً للوالد والوالدة.
    Remitiéndose a la resolución que antecede, Tomando nota de que se ha completado el proceso de revisión de la Constitución en las Islas Caimán, así como del calendario establecido para la entrada en vigor de la Constitución enmendada, UN وقد استمعت إلى بيان ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمة وايرلندا الشمالية، الدولة القائمة باﻹدارة)٦(، وإذ تلاحظ إنجاز عملية الاستعراض الدستوري في جزر كايمان، فضلا عن الجدول الزمني المحدد لبدء نفاذ الدستور المعدل،
    h) Recalcaron que los procesos de examen del estatuto y/o de la Constitución en algunos de los Territorios no autónomos eran procesos delicados que debían satisfacer determinadas expectativas atendiendo a cada caso en particular; UN (ح) شددوا على أن عمليات استعراض الوضع و/أو الاستعراض الدستوري في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عمليات دقيقة ينبغي أن تلبي توقعات معينة على أساس كل حالة على حدة؛
    53. España indicó que Andorra había ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y, desde la aprobación de la Constitución en 1993, había establecido un marco jurídico para garantizar la protección de los derechos humanos. UN 53- وذكرت إسبانيا أن أندورا صدقت على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها أنشأت، منذ الموافقة على دستور عام 1993، إطاراً قانونياً لضمان حماية حقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas también están prestando asistencia en el marco del examen amplio de la Constitución en Zimbabwe. UN وتقدم الأمم المتحدة المساعدة أيضا في عملية الاستعراض الشامل للدستور في زمبابوي.
    El orador cita el artículo 26 de la Constitución, en el que se exponen las competencias reservadas a la asamblea legislativa. UN وذكر المادة 26 من الدستور التي تحدثت عن السلطات المخولة للفرع التشريعي.
    El consorcio de asociados internacionales puso nuevamente en marcha programas de fomento de la capacidad y colaboró con el Ministerio de la Constitución y Asuntos Federales en la elaboración de un plan de acción que sirviera como guía en el proceso de redacción de la Constitución en los tres meses siguientes. UN واستهلت مجموعة الشركاء الدوليين برامج بناء القدرات مرة أخرى، وتشاركت مع وزارة الدستور والشؤون الاتحادية في إعداد خطة عمل ستوجه عملية وضع الدستور خلال الأشهر الثلاثة المقبلة.
    La revisión de la Constitución en 1998 consagra el principio de la separación funcional en lugar de la separación de poderes clásica que establecía la Constitución de 1992. UN ويكرس تنقيح الدستور لعام 1998 مبدأ الفصل الوظيفي بدلاً من فصل السلطات التقليدي الذي كرّسه تنقيح عام 1992.
    Aun así, al Comité sigue preocupándole la aplicación inefectiva de la Constitución en lo que atañe a los derechos del niño. UN ومع ذلك فإن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ضعف تنفيذ أحكام الدستور ذات الصلة بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus