Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Se espera que la Carta forme parte de la Constitución Nacional. | UN | ويتوقع أن يشكل الميثاق جزءا من الدستور الوطني. |
Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de autodeterminación. | UN | وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير. |
Ambas son lenguas oficiales, de conformidad con el artículo 8 de la Constitución Nacional Provisional del Sudán de 2005. | UN | واللغتان هما اللغتان الرسميتان وفقاً لنص المادة 8 من الدستور الوطني الانتقالي لسنة 2005. |
En consecuencia, los cambios económicos con que se comprometen todos los ciudadanos, incluido el Gobierno a todos sus niveles, en la parte inicial de la Constitución Nacional de Papua Nueva Guinea son objetivos nacionales de nombre, más bien que en la práctica. | UN | لهذا فإن التغييرات الاقتصادية التي يلتزم بها جميع المواطنين، بمن فيهم الحكومة على جميع أصعدتها وهو التزام منصوص عليه في الجزء الافتتاحي من الدستور الوطني لبابوا غينيا الجديدة، تظل تمثل أهدافا وطنية بالاسم لا بالممارسة. |
Las instituciones republicanas y los resortes institucionales funcionan plenamente; en virtud de ello, en ninguna circunstancia se impuso el estado de sitio contemplado en el artículo 23 de la Constitución Nacional. | UN | وتعمل المؤسسات الجمهورية والهيئات المؤسسية وفقاً لذلك، ولم تفرض في أي مناسبة حالة الحصار المنصوص عليها في المادة ٣٢ من الدستور الوطني. |
91. El artículo 13 de la Constitución Nacional establece la igualdad de las personas ante la ley, así como el trato y protección igualitario por parte de las autoridades. | UN | ١٩- وتنص المادة ٣١ من الدستور الوطني على أن الجميع سواء أمام القانون ويتمتعون بالمساواة في معاملة السلطات وحمايتها لهم. |
96. Por su parte, el artículo 246 de la Constitución Nacional concede capacidad jurisdiccional a las comunidades indígenas: | UN | ٦٩- وتمنح المادة ٦٤٢ من الدستور الوطني الاختصاص القضائي للجماعات المحلية للسكان اﻷصليين حيث تنص على أنه: |
■ El Comité observa que, según el artículo 4 de la Constitución Nacional de Panamá, los convenios tienen en Panamá fuerza de ley desde el momento en que se hace parte en ellos. | UN | تلاحظ اللجنة أنه وفقا للمادة 4 من الدستور الوطني لبنما، تكتسب الاتفاقيات في بنما أثر القانون بمجرد أن تدخل بنما طرفا فيها. |
En el Artículo 5 de la Constitución Nacional se establece que el genocidio y la tortura, así como la desaparición de personas, el secuestro y el homicidio por razones políticas son imprescriptibles. | UN | وتنص المادة 5 من الدستور الوطني على عدم تقادم جرائم الإبادة أو التعذيب، أو اختفاء الأشخاص، أو الاختطاف أو القتل لأسباب سياسية. |
Los artículos 47y 48 de la Constitución Nacional del año 1992 reconocen y establecen garantías respecto a la igualdad del hombre y la mujer en la República del Paraguay. | UN | تعترف المادتان 47 و 48 من الدستور الوطني لعام 1992 بالمساواة بين الرجل والمرأة في جمهورية باراغواي وتضعان ضمانات تكفل ذلك. |
Esfuerzos realizados por el Estado parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional, en particular en relación con el artículo 222 de la Constitución Nacional provisional, que contempla la celebración de un referéndum de autodeterminación | UN | الجهود التي بذلتها الدولة بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان خاصة المادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير |
Asimismo, el Capítulo V de la Constitución Nacional reconoce plenamente a los pueblos indígenas como grupos anteriores a la formación del Estado paraguayo y les otorga el derecho de participación en la vida nacional " de acuerdo con sus usos consuetudinarios " . | UN | كذلك يعترف الفصل الخامس من الدستور الوطني اعترافا كاملا بالشعوب الأصلية بوصفها جماعات سبق وجودها تشكيل دولة باراغواي، ويخولها الحق في المشاركة في الحياة الوطنية ' ' وفقا لأساليبها التقليدية``. |
29. En el marco de la Constitución Nacional son relevantes los siguientes artículos: | UN | 29- وفيما يلي المواد ذات الصلة من الدستور الوطني: |
16.2.1 El artículo 27 de la Constitución Nacional contempla los derechos y la protección de la familia, y estipula que: | UN | 16-2-1 تنص المادة 27 من الدستور الوطني على حقوق الأسرة وحمايتها وعلى أن: |
Vale destacar en este caso, el artículo 18 de la Constitución Nacional, el cual afirma: | UN | 97- وفي هذه الحالة، ينبغي الإشارة إلى أن المادة 18 من الدستور الوطني تؤكد أنه: |
Además, la observancia de las garantías legales y las normas internacionales de derechos humanos, que son un elemento fundamental de la Constitución Nacional provisional, deben ser plenamente respetadas en toda actuación judicial que se derive de estos incidentes. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب أن تُحترم بالكامل، في أية إجراءات قضائية تعقب تلك الأحداث، الإجراءات السليمة والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، التي تُعدّ عنصرا أساسيا في الدستور الوطني المؤقت. |
Ello representa un claro incumplimiento de la Constitución Nacional provisional y la Constitución provisional del Sudán meridional. | UN | ويشكِّل هذا انتهاكا واضحا للدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان. |
El Presidente del Sudán ha nombrado nueve magistrados, de conformidad con el artículo 121 de la Constitución Nacional provisional y con la Ley de la Comisión Nacional de la Magistratura | UN | عين رئيس السودان تسعة قضاة وفقا للمادة 121 من الدستور القومي المؤقت وقانون المفوضية القومية المعنية بالجهاز القضائي |
vi) Garantizar la aplicación complementaria de todos los acuerdos de paz en el Sudán, especialmente en relación con las disposiciones de carácter nacional de dichos acuerdos, y el respeto de la Constitución Nacional Provisional; | UN | ' 6` كفالة استكمال تطبيق جميع اتفاقات السلام في السودان وبخاصة الأحكام الوطنية الواردة فيها، والتقيد بالدستور الوطني المؤقت؛ |
En particular, debía preverse una cláusula cautelar doble que estableciera que sólo se podrían modificar las disposiciones de un tratado mediante una enmienda de la Constitución Nacional. | UN | وينبغي بوجه خاص إدراك أن شرط التثبيت المزدوج لا يجيز إحداث التغييرات إلا بإدخال تعديل على الدستور الوطني. |
El Gobierno argentino incorporó en la reforma de la Constitución Nacional en 1994 el derecho de todos los habitantes a gozar de un ambiente sano y equilibrado, que permita satisfacer las necesidades del presente sin comprometer las del futuro. | UN | ولقد أدرجت اﻷرجنتين في عملية إصـلاح دستورها الوطني حق جميع اﻷفراد في التمتع ببيئة صحية ومتوازنة قادرة على تلبيــة احتيـاجاتهم دون التعــريض للخــطر احتياجات اﻷجيال القادمة. |
20. Habida cuenta de la competencia compartida, en virtud de la Constitución Nacional, y de la importancia que el Canadá confiere al respeto de las obligaciones dimanantes de un tratado antes de su ratificación, el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá proceden a un examen completo de las leyes y de las políticas antes de adoptar una decisión sobre la ratificación. | UN | 20- ونظراً إلى الاختصاص المشترك بموجب الدستور الكندي والأهمية التي توليها كندا لأن تكون ممتثلة للالتزامات المترتبة عن معاهدة ما قبل التصديق عليها، تقوم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم باستعراض مكثف للتشريعات والسياسات قبل اتخاذ قرار بالتصديق على المعاهدة. |
El Subcomité recuerda que el inciso 8, del artículo 259, de la Constitución Nacional paraguaya establece como uno de los deberes y atribuciones de la Corte Suprema de Justicia el de " supervisar los institutos de detención y reclusión " . | UN | وتشير اللجنة الفرعية إلى أن الفقرة الفرعية 8 من المادة 259 من دستور باراغواي تنص على أن " الإشراف على مراكز الاحتجاز والسجون " هو من واجبات وصلاحيات محكمة العدل العليا. |