"de la consulta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاورة
        
    • للمشاورة
        
    • الاستطلاع
        
    • الاستفتاء
        
    • للمشاورات
        
    • من المشاورات
        
    • الاستشارة
        
    • من التشاور
        
    • إجراء استطﻻع
        
    • عملية استطﻻع
        
    • لعملية استطﻻع الرأي
        
    • استطﻻع رأي
        
    • لمشاورة
        
    • المتعلق بالمشاورات
        
    • اجتماع التشاور
        
    Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. UN وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها.
    La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. UN والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور.
    La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. UN والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور.
    El Presidente de la consulta fue el Sr. James Joseph, Director de la Comisión Interamericana del Atún Tropical (CIAT). UN وكان السيد جيمس جوزيف، مدير لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك التون الاستوائي، رئيسا للمشاورة.
    Unos 400 Voluntarios de las Naciones Unidas formaron el núcleo central del personal electoral durante la organización y celebración de la consulta popular en Timor Oriental. UN وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات.
    Todavía quedan 600 casos pendientes desde antes de la consulta popular; se están haciendo esfuerzos por recuperar los expedientes, pero muchos de ellos han sido destruidos. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    Adjunto a la presente el resumen de la consulta oficiosa, que tuvo lugar ayer en Ginebra. UN ويرد طيه موجز للمشاورات غير الرسمية المعقودة البارحة في جنيف.
    El examen también podría beneficiarse de la consulta de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo prevista para el año 2001. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن يستفيد أيضا من المشاورات الرفيعة المستوى المقرر إجراؤها عام 2001 بشأن تمويل التنمية.
    La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. UN والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور.
    La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. UN والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور.
    INFORME de la consulta TECNICA SOBRE LA PESCA EN ALTA MAR Y DOCUMENTOS PRESENTADOS EN LA CONSULTA TECNICA SOBRE LA UN تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار واﻷوراق المقدمة في المشاورة التقنية بشأن صيد
    Esa formación se financiará con recursos de la consulta Europea sobre Refugiados y Exiliados. UN والتدريب الذي سيُتاح سيعتمد على موارد المشاورة اﻷوروبية المتعلقة باللاجئين والمبعدين.
    El informe de la consulta se publica como Informe de Pesca No. 500 de la FAO. UN وحضر المشاورة أربعة عشر مشتركا من تسع وكالات إقليمية لمصائد اﻷسماك.
    Se han publicado y distribuido ampliamente los debates de la consulta. UN وقد نشرت وقائع هذه المشاورة ويجري حاليا تعميمها على نطاق واسع.
    He pedido a los Copresidentes de la consulta que examinaran el posible diseño y las condiciones de un mecanismo de financiación de ese tipo y me informaran al respecto. UN وقد طلبت إلى الرئيسين المشاركين للمشاورة النظر في التصميم والاختصاصات الممكنين ﻵلية التمويل هذه وموافاتي بتقرير عنها.
    Presidente de la consulta sobre la manera de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. UN رئيس سابق للمشاورة المعنية بتحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته.
    A continuación se ofrece un breve resumen de la consulta sobre el Derecho a una Alimentación Adecuada. UN وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي.
    Todos ellos parecen haber abandonado el territorio tras el anuncio de los resultados de la consulta popular. UN ويبدو أن جميع هؤلاء المسؤولين غادروا اﻹقليم إثر إعلان نتائج الاستطلاع الشعبي.
    Ahora nos preocupan los últimos sucesos pero esperamos que los resultados de la consulta popular se respeten plenamente. UN وتشغلنا هذه اﻷيام التطورات اﻷخيرة، ولكننا نرجو أن تحترم بالكامل نتائج الاستفتاء الشعبي.
    Los objetivos principales de la consulta eran los siguientes: UN وكانت الأهداف الأساسية للمشاورات على النحو التالي:
    Las recomendaciones de la consulta se tomarán en consideración en el plan definitivo de aplicación de GEO-4. UN وسوف تؤخذ التوصيات الصادرة من المشاورات بعين الاعتبار في خطة التنفيذ النهائية للتقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية.
    El resultado de la consulta fue de 28 votos a favor, 15 en contra y 2 abstenciones. UN وكانت نتيجة الاستشارة هي موافقة 28 عضوا ومعارضة 15 عضوا، وعدم اتخاذ عضوين لأي موقف على سبيل التأييد أو المعارضة.
    En su reunión de 2009, el Equipo de Tareas examinó los resultados de la primera fase de la consulta mundial y presentó su perspectiva respecto de la incorporación de las posiciones de los países en el proyecto de recomendaciones. UN واستعرضت فرقة العمل في اجتماعها الذي عقد في عام 2009، نتائج المرحلة الأولى من التشاور على الصعيد العالمي، وقدمت وجهات نظرها بشأن إدراج المواقف القطرية في مشاريع التوصيات.
    Los documentos revisados y las recomendaciones de los participantes en el seminario se publicarán y constituirán la base científica de la consulta que celebrarán la FAO, la OMS y la UNU en 1995. UN وستُنشر الورقات المنقحة للمشاركين في حلقة العمل وتوصياتهم، وستشكل اﻷساس العلمي لمشاورة تعقد في عام ١٩٩٥ بين منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وجامعة اﻷمم المتحدة.
    Recordando también el informe de la consulta Mundial sobre el derecho al desarrollo como derecho humanoE/CN.4/1990/Rev.1. UN وإذ تشير أيضا الى التقرير المتعلق بالمشاورات الشاملة بشأن إعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان)٨١(،
    Después de la consulta se celebró media jornada de diálogo entre varios miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, en que se examinaron propuestas de estrategias conjuntas para luchar contra la violencia familiar. UN وأعقب اجتماع التشاور حوار استغرق نصف يوم بين مختلف أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل حيث جرى تناول الاستراتيجيات المشتركة المقترحة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus