El Consejo concluye de este modo la labor de la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وبذلك اختتم المجلس عمله للجزء اﻷول من الدورة المستأنفة. |
Será preciso adoptar medidas en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وسيلزم اتخاذ هذه التدابير خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Es imprescindible que esta cuestión se zanje en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | ويتعين تسوية هذه المسألة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Estos temas han quedado reflejados en una serie de reuniones regionales, algunas de las cuales se organizaron en preparación de la continuación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وانعكست هذه الاهتمامات في سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية تم تنظيم بعضها تحضيرا للدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
El Secretario General presentará el informe pertinente a la Asamblea General en 2007, en la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأضافت أن الأمين العام سيقدم التقرير ذا الصلة إلى الجمعية العامة في جزئها الأول من دورتها المستأنفة في عام 2007. |
En todo caso, el informe debe presentarse cuanto antes y, desde luego, en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وعلى كل حال، ينبغي تقديم التقرير ذي الصلة في أقرب وقت ممكن، ولا بد أن يكون ذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
Es preciso aprobar un proyecto de resolución general sobre la cuestión en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | ويتعين اعتماد مشروع قرار شامل بشأن المسألة في الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
No obstante, la forma en que se ha organizado la labor de la Comisión durante la segunda parte de la continuación del período de sesiones no ha sido muy eficaz. | UN | ومع ذلك، فإن الطريقة التي نُظمت بها أعمال اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة لم تكن شديدة الفعالية. |
En consecuencia, el orador apela a los miembros de la Comisión para que se organice su labor mucho más eficazmente durante la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | ولذلك فهو يناشد أعضاء اللجنة بأن يقوموا بتنظيم أعمالهم بفعالية أكبر خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
Por consiguiente, sería mejor aplazar la consideración de la cuestión hasta la primera parte de la continuación del período de sesiones de la Comisión. | UN | واستحسن لذلك تأجيل النظر في المسألة إلى حين انعقاد الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة للجنة. |
El problema debería abordarse en la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | فالمشكلة ينبغي معالجتها في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة. |
La Comisión podría convenir en tratar la cuestión en la primera parte de la continuación del período de sesiones a reserva de la disponibilidad del informe de la Comisión Consultiva. | UN | ويمكن للجنة أن توافق على مناقشة المسألة في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة شريطة أن يتوافر تقرير اللجنة الاستشارية. |
Espera que la CAPI otorgue sin demora atención al tema de manera que la Comisión pueda adoptar una decisión en la próxima parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تولي لجنة الخدمة المدنية الدولية اهتماما سريعا بهذه المسألة لكي تتمكن اللجنة من اتخاذ مقرر في الجزء المقبل من الدورة المستأنفة. |
Recomienda que el tema se aborde en la próxima parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأوصى بتناول هذا البند في الجزء القادم من الدورة المستأنفة. |
El orador considera que, en lugar de criticarla, debe encomiarse a la Secretaría por haber elaborado el informe a tiempo para su examen en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه يعتقد انه كان ينبغى الثناء على الامانة العامة ﻷنها أعدت التقرير في الوقت المناسب للنظر فيه في الجزء الثانى من الدورة المستأنفة بدلا من انتقادها. |
La Comisión dispone de muy poco tiempo en la actual parte de la continuación del período de sesiones, y no podrá examinar adecuadamente el informe en la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وإنه لم يبق أمام اللجنة سوى وقت قصير جدا في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، ولن تتمكن من النظر على نحو كاف في التقرير في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
Más bien, el examen del tema debería programarse durante la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | بل ينبغي أن يقرر أن يُنظر في هذا البند خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
Esas sugerencias se recopilarán y distribuirán a los miembros para que las examinen y decidan al respecto en la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وسيتم تجميع هذه الاقتراحات وتعميمها على اﻷعضاء لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
El programa provisional de la continuación del período de sesiones figura en el documento E/1996/93. | UN | ويرد جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المستأنفة في الوثيقة E/1996/93، وستعالج البنود التالية: |
El programa provisional de la continuación del período de sesiones figura en el documento E/1996/93. | UN | ويـــرد جدول اﻷعمــال المؤقت للدورة المستأنفة في الوثيقة E/1996/93، وستعالج البنود التالية: |
Por consiguiente, recomienda que la Comisión aplace un ulterior examen del tema hasta la tercera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وأوصى لذلك بأن ترجئ اللجنة مواصلة النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة. |
El Comité de Organizaciones No Gubernamentales celebrará consultas oficiosas como parte de los preparativos de la continuación del período de sesiones de 2003 el lunes 8 y el martes 9 de diciembre de 2003, a las 10.00 y a las 15.00 horas, en la Sala A. | UN | تعقد اللجنة المعنية المنظمات غير الحكومية مشاورات غير رسمية في سياق التحضير لدورتها المستأنفة لعام 2003، يومي الاثنين والثلاثاء، 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2003، في الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات A. |
En consecuencia, la Comisión debería aprobar una decisión por la que se autorizaría al Secretario General a contraer compromisos hasta el 31 de mayo de 1996, y la cuestión de las consignaciones se examinaría en una etapa posterior de la continuación del período de sesiones. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة ينبغي لها أن تتخذ مقررا يتيح تفويض اﻷمين العام للدخول في التزامات حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٦، مع ترك مسألة الاعتمادات كيما ينظر فيها في مرحلة قادمة بالدورة المستأنفة. |
En la primera parte de la continuación del período de sesiones se deben presentar informes y adoptar decisiones sobre la financiación futura de la base logística. | UN | وينبغي تقديم تقارير واتخاذ قرارات في الدورة المستأنفة اﻷولى بشأن التمويل المقبل لقاعدة السوقيات. |
En ella, la Junta Ejecutiva determinó la necesidad de celebrar una segunda parte de la continuación del período de sesiones en octubre para examinar los avances realizados en cuanto al nombramiento del nuevo Director del Instituto. | UN | وفي هذه الدورة، قرر المجلس التنفيذي ضرورة عقد دورة مستأنفة ثانية في تشرين الأول/أكتوبر لاستعراض التقدم المحرز في تعيين مدير جديد للمعهد. |