Además, se producirán más ejemplares de la Convención, a fin de incluir en el texto el nuevo quinto anexo de aplicación regional para Europa central y oriental. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنتاج نسخ إضافية من الاتفاقية من أجل أن يدرج في نصها مرفق التنفيذ الإقليمي الجديد الخامس لأوروبا الوسطى والشرقية. |
También le recomienda que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات والنظر فيها. |
Insta al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal, como metas cuantitativas y cupos con plazos para su cumplimiento, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de todas las esferas. | UN | وتحث الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة تشــمل وضع حصص وأهداف عددية ترتبط بأطر زمنية محددة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل زيادة تمثيل المرأة في مستويات اتخاذ القرار في جميع المجالات. |
El Estado parte debe velar por que las disposiciones relativas a las pruebas que se puedan presentar en un proceso judicial estén en consonancia con las disposiciones del artículo 15 de la Convención a fin de invalidar expresamente toda prueba obtenida mediante tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جعل التشريع المتعلق بالأدلة التي ينبغي تقديمها في الدعاوى القضائية متفقاً مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يستبعد صراحة أي أدلة تُنتزع بالتعذيب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte realice exámenes periódicos de su legislación, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, a fin de reducir el número de obstáculos que afrontan las mujeres en el mercado laboral. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضات منتظمة لتشريعاتها وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية بغية الحد من عدد الحواجز التي تواجهها المرأة في سوق العمل. |
Recomienda que el Gobierno aplique lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención a fin de que las mujeres estén más representadas en los puestos de responsabilidad a todos los niveles y en todas las esferas, e incluso que se fijen objetivos y plazos para verificar los progresos logrados. | UN | وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم. |
Por último, el Estado parte debería tomar medidas efectivas para cumplir cabalmente con las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención a fin de evitar que en el futuro se repitan incidentes similares. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية من أجل منع حدوث حالات مشابهة في المستقبل. |
Por último, el Estado parte debería tomar medidas efectivas para cumplir cabalmente con las obligaciones contraídas en virtud del artículo 3 de la Convención a fin de evitar que en el futuro se repitan incidentes similares. | UN | وأخيراً، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية من أجل منع حدوث حالات مشابهة في المستقبل. |
La contratación pública debe utilizarse para aplicar medidas de acción afirmativa de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 4, de la Convención a fin de garantizar la accesibilidad y la igualdad de facto de las personas con discapacidad. | UN | وينبغي استخدام المشتريات العمومية لتطبيق الإجراءات الإيجابية بما يتماشى مع أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية من أجل إتاحة إمكانية الوصول وضمان المساواة الفعلية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
También le recomienda que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة بتلقي بلاغات والنظر فيها. |
También recomienda al Estado parte que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات والنظر فيها. |
También recomienda al Estado parte que formule las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención a fin de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones. | UN | وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات والنظر فيها. |
La contratación pública debe utilizarse para aplicar medidas de acción afirmativa de conformidad con lo dispuesto en el artículo 5, párrafo 4, de la Convención, a fin de garantizar la accesibilidad y la igualdad de facto de las personas con discapacidad. | UN | وينبغي استخدام الأموال العامة لتنفيذ إجراءات تأكيدية تنسجم مع أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية من أجل إتاحة إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة وتمتعهم بالمساواة على نحو حقيقي. |
El Estado parte debe velar por que las disposiciones relativas a las pruebas que se puedan presentar en un proceso judicial estén en consonancia con las disposiciones del artículo 15 de la Convención a fin de invalidar expresamente toda prueba obtenida mediante tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جعل التشريع المتعلق بالأدلة التي ينبغي تقديمها في الدعاوى القضائية متفقاً مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يستبعد صراحة أي أدلة تُنتزع بالتعذيب. |
El Estado parte debería velar por que se armonicen las normas probatorias en el campo procesal con el artículo 15 de la Convención, a fin de excluir expresamente toda prueba obtenida mediante tortura. | UN | ينبغي للدولة أن تضمن مواءمة التشريعات المتعلقة بالأدلة المقدمة في الإجراءات القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث تستبعد صراحة أي أدلة حُصل عليها نتيجة التعذيب. |
El Estado debe tratar de armonizar las normas probatorias de carácter procesal con el artículo 15 de la Convención a fin de prohibir explícitamente las confesiones obtenidas mediante tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توافق التشريعات المتعلقة بالأدلة التي تُقدم في الدعاوى القضائية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية بحيث يُستبعد صراحة أي دليل يُنتزع نتيجةً للتعذيب. |
El Comité recomienda que el Estado Parte realice exámenes periódicos de su legislación, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, a fin de reducir el número de obstáculos que afrontan las mujeres en el mercado laboral. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضات منتظمة لتشريعاتها وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية بغية الحد من عدد الحواجز التي تواجهها المرأة في سوق العمل. |
El Comité opina que no se han adoptado suficientes medidas para aplicar el artículo 32 de la Convención a fin de prevenir y combatir la explotación económica de los niños. | UN | ٣٠٨ - وترى اللجنة أنه لم يتم اتخاذ تدابير كافية لتنفيذ المادة ٣٢ من الاتفاقية بغية منع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي لﻷطفال. |
El Comité insta al Gobierno a que haga pleno uso de las medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el artículo 4.1 de la Convención a fin de aumentar la participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones. | UN | ١٩٠ - وتحث اللجنة الحكومة على الانتفاع من التدابير الخاصة المؤقتة انتفاعا كاملا وفقا للمادة ٤١ من الاتفاقية بغية زيادة اشتراك المرأة في السياسة العامة وعملية صنع القرار. |
En 1998 el Comité de los Derechos del Niño alentó al Iraq a que estudiara la posibilidad de revisar la reserva al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención a fin de retirarla. | UN | وفي عام 1998، شجعت لجنة حقوق الطفل العراق على أن ينظر في إمكانية مراجعة تحفظه على الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية بهدف سحبه(15). |
crear un nuevo órgano de transferencia y financiación de tecnologías en el ámbito de la Convención a fin de intensificar la aplicación de los mecanismos de transferencia de tecnología así como las actividades que propicien esa transferencia, como las de fomento de la capacidad, capacitación técnica y cooperación en investigación y desarrollo, comprendidas las actividades señaladas en las MMAP y en los PNA. | UN | هيئة جديدة معنية بنقل التكنولوجيا وتمويلها في إطار الاتفاقية من أجل تعزيز تنفيذ آليات نقل التكنولوجيا فضلاً عن الأنشطة التمكينية المرتبطة بها مثل بناء القدرات، والتدريب التقني، والتعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك الأنشطة المحددة في برامج العمل الوطنية للتكيف وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |
Contrariamente al Acuerdo sobre la Parte XI, este instrumento no dispone que ya no se aplicarán ciertas disposiciones de la Convención, sino que más bien desarrolla las disposiciones pertinentes de la Convención a fin de garantizar la conservación a largo plazo y la explotación sostenible de estas poblaciones de peces mediante la aplicación efectiva de estas disposiciones. | UN | وعلى خلاف الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر، لا يذكر هذا الصك أن بعض أحكام الاتفاقية لم تعد منطبقة، وإنما يطور الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية لكفالة حفظ هذه الأرصدة على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعلي لهذه الأحكام. |
La Procuraduría General de la República estaba examinando los artículos 31 y 32 de la Convención a fin de determinar la conveniencia de efectuar una declaración a ese respecto. | UN | ويقوم النائب العام بتقييم المادتين 31 و 32 من الاتفاقية في إطار بحث إمكانية إصدار إعلان في هذا الصدد. |