"de la convención como base jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية كأساس قانوني
        
    • الاتفاقية أساساً قانونياً
        
    :: Utilización de la Convención como base jurídica para la asistencia judicial recíproca UN :: استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في مجال تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة
    No obstante, también se observó que en algunos países todavía había limitaciones innecesarias y obstáculos que impedían una cooperación eficaz, y que no había muchos casos de uso satisfactorio de la Convención como base jurídica para la extradición. UN ومع ذلك أشير أيضاً إلى استمرار وجود قيود وحواجز لا داعي لها تعترض سبيل التعاون الفعّال في بعض البلدان وإلى قلة عدد حالات النجاح التي استخدمت فيها الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Se examinaron detalladamente las experiencias de los Estados en la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. UN وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين.
    El Gobierno de ese país realizó actividades preliminares de capacitación en materia de utilización de la Convención como base jurídica de la extradición. UN وقد عقدت حكومة تلك الدولة دورات تدريبية أولية حول استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    20. En la práctica la utilización de la Convención como base jurídica de la asistencia judicial recíproca ha pasado a ser, al parecer, una pauta difundida. UN 20- ويبدو في الممارسة العملية أنَّ استخدام الاتفاقية أساساً قانونياً للمساعدة القانونية المتبادلة قد أصبح ممارسة شائعة.
    :: Capacitación sobre la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición UN :: التدريب على كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين
    ◦ Notificar al Secretario General en relación con la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. UN ◦ إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    - La utilización de la Convención como base jurídica de la extradición a falta de acuerdos de extradición bilaterales o multilaterales; UN - استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين في غياب اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف لتسليم المجرمين؛
    :: Analizar la posibilidad de informar al Secretario General de las Naciones Unidas de que Eslovaquia estaría dispuesta a considerar la utilización de la Convención como base jurídica de la cooperación en materia de extradición y asistencia judicial recíproca con otros Estados Parte. UN :: النظر في إعلام الأمين العام للأمم المتحدة بأن سلوفاكيا ستنظر في إمكانية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة مع الدول الأطراف الأخرى.
    48. Un orador afirmó que debería reforzarse la utilización de la Convención como base jurídica. UN 48- وتحدث أحد المتكلِّمين عن ضرورة تعزيز استخدام الاتفاقية كأساس قانوني.
    Otro orador hizo alusión a las dificultades que entrañaba la obtención de datos fiables sobre la utilización de la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وأشار متكلِّم آخر إلى الصعوبات التي تواجه الحصول على بيانات موثوقة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون على إنفاذ القانون.
    :: Aclarar la situación de la Convención como base jurídica de la extradición respecto de delitos contemplados en la Convención y enviar la notificación correspondiente a las Naciones Unidas. UN :: إيضاح وضع الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين فيما يخصُّ الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، وإخطار الأمم المتحدة بما يتم.
    16. La Sra. Šimonović pregunta qué medidas especiales generales de carácter temporal se han adoptado y si la legislación nacional reconoce el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención como base jurídica de su aplicación. UN 16 - السيدة سيمونوفيتش: سألت ما هي التدابير الخاصة المؤقتة التي اعتمدت وهل يعترف القانون الداخلي بأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية كأساس قانوني لتنفيذ تلك التدابير.
    Un representante de la Secretaría subrayó la necesidad de promover la utilización de la Convención como base jurídica de la cooperación internacional, especialmente en vista de la serie de disposiciones innovadoras que permitían, por ejemplo, la exclusión del secreto bancario como motivo para denegar solicitudes de asistencia judicial recíproca o las desviaciones de la aplicación estricta del principio de doble incriminación. UN وأكّد ممثّل الأمانة على ضرورة النهوض باعتماد الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، لا سيما في ضوء عدد من الأحكام الابتكارية التي تسمح مثلاً باستبعاد مبدأ السرية المصرفية كأساس لرفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو حالات الخروج عن التطبيق الصارم لمبدأ التجريم المزدوج.
    En esa ocasión, el grupo de expertos recomendó que la Conferencia considerara la posibilidad de utilizar la Convención para la protección contra el tráfico de bienes culturales y la invitó a que examinara las maneras de utilizar las disposiciones de la Convención como base jurídica para la cooperación internacional. UN وأوصى فريق الخبراء في تلك المناسبة بأن ينظر المؤتمر في استخدام الاتفاقية للحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية، ودعا المؤتمر إلى تقصي السبل الكفيلة باستخدام أحكام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي.
    A ese respecto, se propuso que la Secretaría comenzara a reunir y analizar sistemáticamente la información disponible sobre la utilización de la Convención como base jurídica para la cooperación internacional en asuntos penales, en particular respecto de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وفي ذلك الصدد، اقتُرح أن تبدأ الأمانة بشكل منهجي في جمع وتحليل المعلومات المتاحة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وبخاصة فيما يتعلق بتسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    :: Artículo 48: Fortalecer la cooperación y el intercambio de información mediante acuerdos de cooperación en el cumplimiento de la ley; formalizar procesos de intercambio de información y de cooperación interinstitucional; promover el uso de la Convención como base jurídica para la cooperación. UN :: المادة 48: تعزيز التعاون وتبادل المعلومات من خلال اتفاقات بشأن التعاون في إنفاذ القانون؛ إضفاء الطابع الرسمي على عمليات تبادل المعلومات والتعاون فيما بين المؤسسات؛ تعزيز استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون.
    :: Se alienta a Mauricio a aprobar un proyecto de ley que permita el empleo de la Convención como base jurídica para las solicitudes de extradición (véase el artículo 44 5) de la Convención); UN :: تشجَّع موريشيوس على اعتماد مشروع القانون الذي ينص على استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لطلبات التسليم (المادة 44 (5) من الاتفاقية)؛
    :: Reforzar la cooperación de Zambia en materia de cumplimiento de la ley mediante la adopción de medidas de cooperación eficaces con otros Estados Parte (por ejemplo, para realizar indagaciones, aplicar técnicas de análisis e investigación, intercambiar personal y expertos), que comprendería asimismo la utilización de la Convención como base jurídica de esa cooperación. UN * تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون في زامبيا باتخاذ تدابير فعالة للتعاون مع الدول الأطراف الأخرى (في إجراء التحريات، والأساليب التحليلية والاستقصائية، وتبادل الموظفين وغيرهم من الخبراء)، مما قد يشمل أيضا استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لهذا التعاون.
    Únicamente un país de Asia señaló que no podía utilizar la Convención como base jurídica, ya que consideraba que no todas sus disposiciones eran de aplicación automática, en tanto que se recomendó a otro país de la misma región que estudiara la posibilidad de utilizar el artículo 46 de la Convención como base jurídica de la asistencia judicial recíproca. UN ولم تُشر إلاَّ دولة واحدة فقط من آسيا إلى عدم إمكانية استخدامها للاتفاقية كأساس قانوني لأنها تعتبر جميع أحكامها غير تلقائية النفاذ، بينما تلقّت دولة أخرى من المنطقة ذاتها توصية ببحث إمكانية استخدام المادة 46 من الاتفاقية أساساً قانونياً للمساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus