"de la convención contra la delincuencia organizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • من اتفاقية الجريمة المنظَّمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • على اتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية الجريمة المنظّمة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لاتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • لاتفاقية الجريمة المنظَّمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة
        
    • إلى اتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقيةٍ لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    Esta disposición se plasmó textualmente en el párrafo 17 del artículo 18 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وقد نقل نفس نص الحكم شفوياً إلى الفقرة 17 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    La penalización del blanqueo de dinero se evalúa con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ويُقَيَّم تجريم غسل الأموال وفقا للمادة 6 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    Los casos presentados y las observaciones formuladas por los expertos en las reuniones han contribuido al acopio de una serie de indicaciones sobre medidas especiales de prevención de la delincuencia organizada que son comparables a las contenidas en el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وقد أسهمت القضايا المقدّمة ومداخلات الخبراء في الاجتماعات بسلسلة من المؤشرات بشأن تدابير خاصة للمنع مكيّفة لتلائم الجريمة المنظَّمة، وهي مشابهة لتلك الواردة في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Jefa de la delegación china en la reunión de expertos jurídicos para la redacción de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين المعني بصياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La evaluación estaba encaminada también a promover la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN واستهدف التقييم أيضا تعزيز التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة.
    En Ghana, la ONUDD inició actividades para ayudar a los signatarios de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN وفي غانا، شرع المكتب في تنفيذ أنشطة لمساعدة الأطراف الموقّعة على اتفاقية الجريمة المنظّمة.
    Un observador de la UNODC presentó una ponencia audiovisual acerca de las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada sobre cooperación internacional que podrían aplicarse al tráfico de bienes culturales. UN وقدم مراقب عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضا سمعيا بصريا عن أحكام التعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظمة التي يمكن أن تُطبّق على الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    [Fuente: Artículo 12 de la Convención contra la Delincuencia Organizada.] UN [المصدر: المادة 12 من اتفاقية الجريمة المنظمة.]
    [Fuente: Artículo 26 de la Convención contra la Delincuencia Organizada.] UN [المصدر: المادة 26 من اتفاقية الجريمة المنظمة.]
    [Fuente: Artículo 15 de la Convención contra la Delincuencia Organizada.] UN [المصدر: المادة 15 من اتفاقية الجريمة المنظمة.
    [Fuente: Artículo 16 de la Convención contra la Delincuencia Organizada.] UN [المصدر: المادة 16 من اتفاقية الجريمة المنظمة.]
    1. Aplicación de las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención contra la Delincuencia Organizada UN 1- تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الجريمة المنظَّمة
    27. Para impedir el uso del producto del delito deben elaborarse normas y procedimientos destinados a las profesiones pertinentes del sector privado, como se estipula en el artículo 31 de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ٢٧- ومن أجل مكافحة عائدات الجريمة، لا بد من تطوير المعايير والإجراءات المتعلقة بالمهن ذات الصلة في القطاع الخاص، على النحو المنصوص عليه في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Los delitos previstos en el artículo 5 de la Convención contra la Delincuencia Organizada forman parte de una estrategia ambiciosa destinada a prevenir y reprimir en el mundo la delincuencia organizada transnacional. UN وتُعَدُّ الجرائم المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة جزءا من استراتيجية طموحة لمنع وقمع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    Lamentablemente, la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos aún dista mucho de ser universal. UN وللأسف ما زال التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها غير شامل.
    También está comprometida a concluir a la mayor brevedad el proceso de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos. UN وهو ملتزم أيضا بإنجاز عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن.
    Promoción de la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN تشجيع التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها
    Distribución temática indicativa de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos UN التوزيع الإرشادي لمواضيع اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها
    La aprobación de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Por lo tanto, la Reunión recomendó que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y el 11º Congreso prestaran especial atención a la posibilidad de iniciar la negociación de un protocolo adicional de la Convención contra la Delincuencia Organizada sobre ese tema. UN ولذلك، أوصى الاجتماع بأن تولي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لامكانية بدء التفاوض على بروتوكول اضافي لاتفاقية الجريمة المنظمة يتناول هذا الموضوع.
    El empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la extradición fue examinado en profundidad. UN ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين.
    Marruecos concede especial importancia al Protocolo adicional de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y elogia el programa de la UNODC en apoyo de las actividades de los países norteafricanos para combatir la trata ilícita de migrantes. UN ويعلق المغرب أهمية خاصة على البروتوكول الإضافي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويشيد ببرنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لدعمه الجهود التي تبذلها بلدان شمال أفريقيا لمكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    La encuesta general constituye un buen punto de partida para que los Estados lleven a cabo una evaluación a fondo de su nivel de aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos, así como para examinar prácticas y problemas concretos de aplicación e identificar deficiencias y necesidades en materia de asistencia técnica. UN وتشكّل برامجية أومنيبوس الاستقصائية منطلقاً جيداً يتيح للدول تقييم مستوى تنفيذها لاتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها على نحو متعمِّق، والنظر في الممارسات والتحديات العملية المتعلقة بهذا التنفيذ واستبانة الثغرات والاحتياجات من المساعدة التقنية.
    IV. Aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada para proteger los bienes culturales UN رابعا- تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على حماية الممتلكات الثقافية
    Por esa razón, era esencial que los Estados adoptaran leyes bien formuladas contra la delincuencia organizada transnacional sobre la base de la Convención contra la Delincuencia Organizada. UN ولذلك يجب أن تعتمد الدول تشريعات قوية للتصدّي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، استناداً إلى اتفاقية الجريمة المنظمة.
    En virtud de la Ley No. 80 de 2002 sobre la lucha contra el blanqueo de capitales (Ley contra el blanqueo de capitales), enmendada por la Ley No. 78 de 2003, las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional ratificadas por Egipto fueron promulgadas en una ley. UN جاء القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن غسل الأموال، والمعدل بالقانون رقم 78 لسنة 2003، مقننا لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صدقت عليها جمهورية مصر العربية.
    Espera sinceramente que esta Asamblea General se vea señalada por la aprobación de la Convención contra la Delincuencia Organizada transnacional y sus protocolos en la Conferencia de Palermo, en diciembre próximo. UN ويأمل أملا وطيدا في أن تعتمد الجمعية العامة هذه اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وذلك في مؤتمر باليرمو الذي ينعقد في كانون الأول/ديسمبر المقبل.
    En cuanto a la firma de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, mencionada por el representante de Guinea, el Secretario General invitará muy próximamente a todos los Gobiernos a asistir a la conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención, que se celebrará en Palermo. UN 21 - وأضاف يقول أما بالنسبة لتوقيع اتفاقيةٍ لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، الذي ذكره ممثل غينيا، فإن الأمين العام سيقوم قريباً جداً بدعوة جميع الحكومات إلى حضور مؤتمرٍ سياسيٍ رفيع المستوى للتوقيع في باليرمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus