"de la convención de viena de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من اتفاقية فيينا لعام
        
    • في اتفاقية فيينا لعام
        
    • لاتفاقية فيينا لعام
        
    • من اتفاقية فيينا الصادرة
        
    • اتفاقية فيينا لسنة
        
    • باتفاقية فيينا لعام
        
    • مع اتفاقية فيينا لعام
        
    Además, el párrafo 7 del artículo 7 del proyecto debía tomar como modelo el artículo 46 de la Convención de Viena de 1969. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة الفقرة 7 من مشروع المادة 7 على منوال المادة 146 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    En este contexto, cabe recordar los artículos 42 a 53 y 69 a 71 de la Convención de Viena de 1969. UN وفي هذا السياق، ينبغي التذكير بالمواد 42 إلى 53 و 69 إلى 71 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Malasia opina, pues, que la función del depositario debería limitarse al ámbito del artículo 77 de la Convención de Viena de 1969. UN ولذا ترى ماليزيا أن وظيفة الجهة الوديعة ينبغي أن تنحصر في نطاق المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Se dijo que este criterio coincidía con las disposiciones del artículo 19 de la Convención de Viena de 1969. UN وذُكر أن هذا النهج يتسق مع أحكام المادة ٩١ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١.
    Las dos últimas frases del párrafo no corresponden exactamente a las disposiciones del artículo 21 de la Convención de Viena de 1969, que reza como sigue: UN إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي:
    . En verdad, es difícil comprender qué justificación tienen estas sutilezas: a tenor del artículo 29 de la Convención de Viena de 1969, UN والواقع أن من الصعب العثور على مبررات لهذا الغموض، فالمادة ٢٩ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ تنص على أنه:
    No cabe duda de que la norma recogida en el artículo 46 de la Convención de Viena de 1969 es enteramente aplicable a los actos unilaterales. UN فما من شك في أن القاعدة المبينة في المادة ٤٦ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩ تنطبق بالكامل على اﻷفعال الانفرادية.
    Ese texto estaba en armonía con la especificidad de los actos unilaterales y se apartaba de la disposición correspondiente de la Convención de Viena de 1969. UN ويتفق هذا النص مع استقلالية الأفعال الانفرادية ويبتعد عن الحكم المقابل من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Otra posibilidad consistiría en que el proyecto de directiva reprodujera, adaptándolo, el texto del artículo 7 de la Convención de Viena de 1986. UN وإما باقتباس مشروع المبدأ التوجيهي لنص المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986، مع تكييفه.
    También, la promesa puede confundirse con la estipulación en favor de terceros, a lo que se refiere el artículo 36, párrafo 1, de la Convención de Viena de 1969. UN وقد يلتبس الوعد كذلك بالاشتراط لمصلحة الغير، الذي أشارت إليه الفقرة 1 من المادة 36 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    El párrafo 2 del artículo 74 de la Convención de Viena de 1986 parecía respaldar esa posición. UN كما أن الفقرة 2 من المادة 74 من اتفاقية فيينا لعام 1986 تؤيد هذا الموقف على ما يبدو.
    El párrafo 3 del artículo IV de la Convención de Viena de 1997 dispone lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة 3 من المادة الرابعة من اتفاقية فيينا لعام 1977.
    Así, en el párrafo 1 del artículo VI de la Convención de Viena de 1997 se dispone lo siguiente: UN فتنص الفقرة 1 من المادة السادسة من اتفاقية فيينا لعام 1997 على ما يلي:
    Pero las directrices deben ajustarse a lo dispuesto en los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena de 1969. UN غير أن المبادئ التوجيهية يجب أن تظل في سياق المادتين 19 و23 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    El artículo 46 de la Convención de Viena de 1969 UN ' 1` المادة 46 من اتفاقية فيينا لعام 1969
    La prudente formulación de la objeción demuestra que el Reino Unido no esperaba que surtiera los efectos jurídicos inherentes a una objeción formulada dentro del plazo exigido en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969. UN وتدل الصياغة الحذرة للاعتراض على أن المملكة المتحدة لم تكن تتوقع أن يحدث اعتراضها الآثار القانونية المتصلة باعتراض أجري في غضون المهلة التي تنص عليها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1996.
    Por lo demás, el estudio de los trabajos preparatorios del párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969 permite comprender por qué se incluyó esa mención, lo que justifica que se mantenga. UN ودراسة الأعمال التحضيرية للفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تسمح على أي الأحوال بفهم السبب الذي دعا إلى إدراج هذه الإشارة، وهو ما يبرر الإبقاء عليها.
    El artículo 45 de la Convención de Viena de 1986 retoma esta disposición adaptándola al caso específico de las organizaciones internacionales. UN وتردد المادة 45 من اتفاقية فيينا لعام 1986 هذا الحكم، مع تكييفه في الوقت ذاته مع الحالة الخاصة بالمنظمات الدولية.
    La definición de medidas de restauración es similar a la definición de la Convención de Viena de 1997. UN ويشبه تعريف تدابير إعادة البيئة إلى ما كانت عليه التعريف الوارد في اتفاقية فيينا لعام 1997.
    Tal vez por ese motivo la Comisión de Derecho Internacional aparentemente dedicó poca atención a estos asuntos en ocasión de los trabajos preparatorios de la Convención de Viena de 1969. UN وربما يكون هذا ما دفع لجنة القانون الدولي، على ما يبدو، إلــى عــدم إيـــلاء اهتمــام كبير لهذه المسائل خلال الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969.
    En ese contexto, el Relator Especial recordó que el artículo 69 de la Convención de Viena de 1969 enunciaba las consecuencias de la nulidad de un acto, que eran distintas de las establecidas para un acto unilateral de origen colectivo. UN وفي هذا السياق، ذكَّر المقرر الخاص بأن المادة 69 من اتفاقية فيينا الصادرة عام 1969 تبين عواقب بطلان الفعل، وهي عواقب تختلف عن تلك التي يُفترض أن تترتب على فعل انفرادي ذي منشأ جماعي.
    El párrafo 2 del artículo 74 de la Convención de Viena de 1986 parece corroborar esa posición. UN ويبدو أن المادة 74، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا لسنة 1986 تؤيد هذا الوضع.
    Viena, 5 de abril de 1968. En el proyecto de artículo que se comenta, se precisa también que se trata de una persona no autorizada “para comprometer al Estado en el plano internacional”, lo que no es el caso, aunque se pueda deducir, de la Convención de Viena de 1969. UN ١٠٨ - كما ينص مشروع المادة محل التعليق هذا على أنه يشير إلى شخص ليس مأذونا له " بإلزام الدولة على المستوى الدولي " . ولم يكن ذلك هو الحال فيما يتعلق باتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، وإن كان يمكن استنتاج هذا المعنى منها.
    Esta precisión, que es obvia puesto que todas las normas enunciadas en las Convenciones de Viena tienen un carácter supletorio de la voluntad, parece además repetir la expresión idéntica que figura en la directriz 2.6.13, en la que su inclusión está justificada por los trabajos preparatorios del párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969. UN فهذا التوضيح الذي هو بديهي لأن جميع القواعد المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا لها طابع تكميلي()، يبدو فضلاً عن ذلك تكراراً للإشارة الواردة في المبدأ التوجيهي 2-6-13 الذي يبرر وجودها فيه الأعمال التحضيرية الفقرة 5 من المادة 20 مع اتفاقية فيينا لعام 1969().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus