"de la convención en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية على الصعيد
        
    • الاتفاقية على المستوى
        
    • للاتفاقية على الصعيد
        
    • للاتفاقية على المستوى
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد
        
    Al mismo tiempo, el Comité invita a todos los interesados pertinentes a empeñarse seriamente en la aplicación de la Convención en el plano nacional; UN وتدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في الآن ذاته، إلى بذل جهود كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؛
    Al mismo tiempo, el Comité invita a todos los interesados pertinentes a empeñarse particularmente en la aplicación de la Convención en el plano nacional; UN وتدعو اللجنة جميع أصحاب المصلحة المعنيين، في الآن ذاته، إلى بذل جهود كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؛
    Quizás sea necesario esperar otro decenio para lograr los objetivos de la Convención en el plano interno. UN وقد نحتاج إلى أن ننتظر عقـدا آخــر حتى نــرى تحقيــق أهداف الاتفاقية على الصعيد المحلي.
    Esa reunión también ayudará a los países a convenir posibles criterios de aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وسيساعد هذه الاجتماع أيضاً البلدان على الاتفاق على الأساليب الممكنة لتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    La oradora planteará esta cuestión con los donantes a fin de apoyar la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    En opinión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) esa reunión ofrecería una importante oportunidad de examinar el funcionamiento y la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وترى اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن هذا الاجتماع يكون فرصة مهمة للبحث في تفعيل وتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Sostiene también que las autoras no han alegado infracciones de los artículos 2, 5 y 16 de la Convención en el plano nacional. UN وساقت كذلك حجة مفادها أن مقدمتي البلاغ لم تدعيا انتهاك المواد 2 و 5 و 16 من الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Se alienta a estas instituciones a seguir supervisando la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مدعوة لمواصلة رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El manual abordará también la cuestión de las estructuras gubernamentales destinadas a los niños y la función que desempeñan para lograr una coordinación eficaz de las actividades y la vigilancia de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN وسيتناول الدليل أيضا مسألة الهياكل الحكومية المخصّصة لﻷطفال والدور الذي تقوم به في تأمين التنسيق الفعال لﻷنشطة ورصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La conmemoración, que tuvo lugar antes que el Comité iniciara la labor ordinaria del período de sesiones, se dividió en dos partes: una conmemoración solemne de la adopción de la Convención, y una mesa redonda sobre las consecuencias de la Convención en el plano nacional. UN وتألف الاحتفال، الذي حدث قبل أن تبدأ اللجنة اﻷعمال العادية للدورة، من جزأين هما: احتفال رسمي بذكرى اعتماد الاتفاقية، ومائدة مستديرة عقدت بشأن أثر الاتفاقية على الصعيد المحلي.
    Sin embargo, la secretaría y las instituciones interesadas proseguirán esos esfuerzos puesto que aún no se ha establecido un calendario convenido de las reuniones de coordinación que sustente la aplicación de la Convención en el plano nacional, cuestión que sigue pendiente y ha sido sometida a la consideración de la cuarta CP. UN ولكن الأمانة والمؤسسات المعنية ستواصل بذل هذه الجهود لأنه لم يتم حتى الآن وضع جدول متفق عليه لاجتماعات التنسيق المتصلة بالاتفاقية والتي تستهدف تدعيم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ولأنه لم يبت حتى الآن في هذا الموضوع الذي مازال مفتوحاً ومعروضاً على مؤتمر الأطراف الرابع.
    E. Personalidad jurídica de la secretaría de la Convención en el plano internacional 56 - 58 11 UN هاء- الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي 56-58 14
    E. Personalidad jurídica de la secretaría de la Convención en el plano internacional UN هاء - الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على الصعيد الدولي
    La Ley sobre operaciones electrónicas de su país, de 2006, da efecto a las disposiciones de la Convención en el plano nacional. UN وأضافت أن قانون المعاملات الإلكترونية لبلدها عام 2006 أخذ بأحكام الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Sri Lanka, a través de su Ley de Arbitraje, ha estipulado la aplicación efectiva de las disposiciones de la Convención en el plano interno. UN وقالت إن سري لانكا، من خلال قانون التحكيم الخاص بها تحرص على التنفيذ الفعّال لأحكام الاتفاقية على المستوى المحلي.
    El Gobierno del Commonwealth debería adoptar las medidas apropiadas para conseguir una aplicación armoniosa de las disposiciones de la Convención en el plano federal y en el plano de los estados o territorios. UN وعلى حكومة الكمنولث أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق المنسجم ﻷحكام الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستويات الولايات واﻷقاليم.
    El Gobierno del Commonwealth debería adoptar las medidas apropiadas para conseguir una aplicación armoniosa de las disposiciones de la Convención en el plano federal y en el plano de los estados o territorios. UN وعلى حكومة الكمنولث أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق المنسجم ﻷحكام الاتفاقية على المستوى الاتحادي ومستويات الولايات واﻷقاليم.
    Observa que en junio de 1998, la Organización de la Unidad Africana ofreció 300 mil dólares para financiar la aplicación de la Convención en el plano regional. UN ولاحظ أن منظمة الوحدة الافريقية قدمت، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لتمويل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    En consecuencia, el Secretario Ejecutivo informó a las Partes de que la cuestión de la personalidad jurídica de la secretaría de la Convención en el plano internacional se presentaría ante la CP 5. UN وبناء على ذلك، أفاد الأمين التنفيذي الأطراف بأن مسألة الشخصية القانونية لأمانة الاتفاقية على المستوى الدولي ستكون معروضة على الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    El Comité también aguarda con interés la participación más firme y sistemática de los organismos de las Naciones Unidas en apoyo del cumplimiento de la Convención en el plano nacional. UN وهي تتطلع إلى مشاركة أقوى وأكثر اتساقا مع كيانات الأمم المتحدة من أجل دعم الامتثال للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la escasez de recursos sigue mermando la capacidad para apoyar la aplicación efectiva de la Convención en el plano nacional. UN غير أن الموارد المحدودة ما زالت تعوق القدرة على دعم التنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني.
    Sugirió que la labor relacionada con la Convención debía ser dinámica y que el PNUD podría considerar al MANUD un mecanismo apropiado para coordinar la labor de la Convención en el plano nacional. UN واقترح أن يكون العمل في مجال الاتفاقية استباقيا، وأن ينظر البرنامج اﻹنمائي إلى إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية كآلية مناسبة لتنسيق أعمال اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus