"de la convención sobre armas biológicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية الأسلحة البيولوجية
        
    • لاتفاقية الأسلحة البيولوجية
        
    • اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
        
    El aumento de la eficacia de la Convención sobre armas biológicas sigue siendo una prioridad de la comunidad internacional. UN فلا يزال تعزيز فعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية بشكل شامل أولوية للمجتمع الدولي.
    Esperamos, no obstante, que esta medida sirva de estímulo para entablar negociaciones serias en Ginebra durante la Quinta Conferencia de examen de la Convención sobre armas biológicas para hallar la mejor manera de completar cuanto antes el mandato del Grupo ad hoc. UN ونحن نأمل مع ذلك أن يحفز هذا العمل على مفاوضات جادة في جنيف خلال المؤتمر الخامس لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية حول أفضل طريقة يمكن بها أن يتم إنجاز ولاية الفريق المخصص في أقرب وقت ممكن.
    Se ha suspendido el examen de la Convención sobre armas biológicas y todavía no ha entrado en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أن استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد عُلِّق، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ بعد.
    También apoyamos la reanudación de la Conferencia de Examen de la Convención sobre armas biológicas y esperamos que pueda lograr un acuerdo final. UN ونؤيد أيضا استئناف المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كما نأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Ejemplos de ello son el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el protocolo relativo al cumplimiento de la Convención sobre armas biológicas. UN ومثال على ذلك معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبروتوكول الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Lituania presenta anualmente su declaración a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, así como informes de transparencia relativos a la aplicación de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas. UN وتقدم ليتوانيا سنويا إعلانها إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتقارير الشفافية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والأسلحة التكسينية.
    Ucrania apoya plenamente los objetivos de la Convención sobre armas biológicas y cumple estrictamente con sus obligaciones en virtud de dicha Convención. UN إن أوكرانيا تؤيد أهداف اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتمتثل بصرامة لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Deben sensibilizar a los principales encargados de la toma de decisiones acerca de la importancia de la Convención sobre armas biológicas. UN وعليها أن تزيد وعي كبار متخذي القرار بأهمية اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Los países integrantes del MERCOSUR y los Estados asociados reafirmamos nuestra determinación de contribuir al fortalecimiento de la Convención sobre armas biológicas. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Estamos a favor del fortalecimiento de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y creemos que se necesita una mayor aceleración de las negociaciones y la pronta conclusión del protocolo de la Convención. UN ونؤيد تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، ونرى أنه يلزم زيادة التعجيل بهذه المفاوضات والتوصل إلى إبرام مبكر لبروتوكول تلك الاتفاقية.
    Fueron los Estados Unidos los que bloquearon la elaboración definitiva del protocolo orientado a fortalecer la aplicación de la Convención sobre armas biológicas, y cuyo rechazo total de cualquier enfoque multilateral durante la quinta Conferencia de Examen impidió que en la Conferencia se lograran resultados. UN وبالفعل فإن الولايات المتحدة هي التي حالت دون إنجاز وضع البروتوكول الهادف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتي أدى رفضها الكامل لأي نهج متعدد الأطراف خلال المؤتمر الاستعراضي الخامس إلى الحيلولة دون توصل المؤتمر إلى أي نتيجة.
    Creemos que la suspensión de las negociaciones sobre el Protocolo de la Convención sobre armas biológicas no debe provocar el fracaso de los esfuerzos internacionales por fortalecer el cumplimiento de la Convención. UN ونحن نرى أن تعليق المفاوضات بشأن بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي ألا يؤدي إلى إفشال الجهود الدولية لتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Cuba lamenta profundamente que, debido a la oposición de un país, tuvieron que ser interrumpidas las negociaciones de un Protocolo para el fortalecimiento de la Convención sobre armas biológicas, tras casi 10 años de labor por parte del Grupo ad hoc de expertos. UN وتعرب كوبا عن أسفها الشديد إزاء الاضطرار إلى وقف المفاوضات المتعلقة ببروتوكول تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بسبب معارضة أحد البلدان، وذلك بعد قرابة 10 سنوات من العمل الذي قام به فريق الخبراء.
    Por otra parte, Cuba siempre ha abogado por el fortalecimiento de la Convención sobre armas biológicas a través de la adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante negociado en el ámbito multilateral. UN وفضلا عن ذلك، ما برحت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق اعتماد صك دولي ملزم قانونا وجرى التفاوض بشأنه على الصعيد المتعدد الأطراف.
    En lo que respecta al mecanismo voluntario aprobado en la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas, éste debería ayudar a lograr un entendimiento común de diversos aspectos relativos al terrorismo biológico. Sin embargo, no puede sustituir a un protocolo jurídicamente vinculante de la Convención sobre armas biológicas. UN ومن الممكن أن تساعد الآلية ذات الأساس الطوعي التي تقررت في مؤتمر الاستعراض الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في تعزيز الفهم المشترك بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالإرهاب البيولوجي، إلا أنها لا يمكن أن تكون بديلا عن بروتوكول ملزم قانونا يتعلق بالأسلحة البيولوجية.
    El Reino Unido presidirá las reuniones de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas en 2005, en las cuales se examinará el posible contenido, la promulgación y la aprobación de códigos de conducta para científicos. UN سترأس المملكة المتحدة اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية في عام 2005 التي ستناقش مضمون مدونات السلوك التي ستوضع للعلماء ونشرها واعتمادها.
    El proceso de la Conferencia de examen de la Convención sobre armas biológicas es el mejor foro para debatir y lograr una solución de avenencia que tome en cuenta la amenaza de terrorismo biológico. UN وعملية مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية هي أفضل شكل يمكن من خلاله التداول بشأن الحل وإيجاد حل متفق عليه، بما في ذلك حل متعلق بخطر الإرهاب البيولوجي.
    Consideramos que la Conferencia de Examen constituye una oportunidad para que los Estados acuerden medidas prácticas de aplicación a fin de impulsar la labor de la Convención sobre armas biológicas. UN ونرى أن مؤتمر الاستعراض يشكل فرصة لأن تتفق الدول على اتخاذ تدابير تنفيذ عملية بغية المضي قدما بعمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Me complace trabajar con él y bajo su presidencia en la próxima Conferencia de Examen de la Convención sobre armas biológicas y toxínicas. UN ويسرني أن أعمل معه وأتطلع إلى العمل تحت رئاسته خلال المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    La conclusión de las negociaciones sobre el protocolo de verificación de la Convención sobre armas biológicas debe suponer un paso en este terreno tan importante como el que supuso la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN واختتام المفاوضات بشأن إبرام بروتوكول التحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية يمثل إنجازا في هذا المجال له أهمية مماثلة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Lamentablemente, esas negociaciones fueron abruptamente paralizadas por un solo país, que para mayor preocupación, es uno de los tres depositarios de la Convención sobre armas biológicas. UN غير أنه من المؤسف أن هذه المفاوضات شلهـــــا فجأة بلـد واحد، ومما هو أدعى إلى القلق أن هذا البلد هو أحد الوديعين الثلاثة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    2. En ese sentido, cabe destacar la importancia de la promoción de la cooperación científica y transferencia tecnológica, según los propósitos y principios de la Convención sobre armas biológicas. UN 2- ومن هذا المنظور، يجب تأكيد أهمية تعزيز التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا وفقاً لمقاصد اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية ولمبادئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus