"de la convención sobre ciertas armas convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • في اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    • للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة
        
    • الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • في اﻻتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة
        
    • لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
        
    Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Marruecos desea reafirmar su dedicación a los principios y objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus protocolos. UN ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    El resultado de la reciente Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales fue desalentador, ya que no fue tan lejos como habíamos esperado. UN لقد كانت نتيجة المؤتمر الاستعراضي اﻷخير للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مخيبة لﻵمال ﻷنها لم تذهب إلى البعد الذي كنا نأمل فيه.
    * Situación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN :: الوضع القانوني للبروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    Sudáfrica otorga suma importancia al papel de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento del derecho internacional humanitario. UN إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Acogemos con beneplácito la adopción del Protocolo por los Estados partes de la Convención sobre ciertas armas convencionales y esperamos con interés la continuación del proceso en el marco de la Convención. UN ونرحب باعتماد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للبروتوكول ونتطلع إلى مواصلة العملية في إطار الاتفاقية.
    Consideramos que esta cuestión es un elemento fundamental de la labor de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونرى أن هذه المسألة عنصر حيوي في عمل اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    Aprobarlo significaría retroceder en materia de protección de la población civil, lo que sentaría un precedente en el derecho internacional humanitario. La aprobación de este texto minaría la autoridad de la Convención sobre ciertas armas convencionales y disminuiría su pertinencia. UN فإن اعتُمد، أدى إلى تقهقر في حماية المدنيين، الأمر الذي يمثل سابقة في القانون الإنساني الدولي، وإلى مساس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة وإضعاف لوجاهتها.
    Para concluir, cabe señalar en este contexto que una de las cuestiones esenciales de que se trata en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales ha sido y será la prohibición de las transferencias de minas antivehículos. UN وفي الختام، تجدر الإشارة في هذا الإطار إلى أن إحدى المسائل الأساسية موضوع النقاش في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية كانت وستظل حظر نقل الألغام المضادة للمركبات.
    Atribuimos gran importancia a las negociaciones en curso sobre restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN واهتمامنا كبير بالمفاوضات الجارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Debe fomentarse aún más la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos e incrementarse su universalidad y eficiencia. UN وينبغي مواصلة التشجيع على تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها، وينبغي تعزيز عالميتها وفعاليتها.
    Esperamos alcanzar progresos en relación con las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونأمل أن يتسنى أيضا إحراز تقدم بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Además de la Convención de Ottawa, Brasil es signatario del Protocolo enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Hemos iniciado el procedimiento interno para adherirnos al Protocolo II enmendando de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وبدأنا كذلك في الإجراءات الداخلية للتقيد بالبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Durante el proceso preparatorio ya hemos observado un acuerdo amplio sobre la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وخلال العملية التحضيرية رأينا أن هناك اتفاقا شاملا بشأن الصبغة العالمية لاتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN البروتوكول الخامس لاتفاقية الأسلحة التقليدية
    Trabajaremos para tener avances sostenidos en los ámbitos de las armas pequeñas y ligeras y del proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تقدم مطرد في مجالي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعملية الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    La tercera Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales será un hito en el fortalecimiento de la Convención. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي الثالث القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية علامة هامة في تعزيز الاتفاقية.
    El grupo también toma nota del examen continuo de la Convención sobre Municiones en Racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    67. Aunque los avances respecto del tema de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales han sido limitados, durante el período examinado se han registrado alentadores progresos respecto de otros aspectos de ese instrumento. UN 67- ومع أن التقدم في مسألة الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة كان محدوداً، فقد سُجلت تطورات تبعث على الغبطة في جوانب أخرى من هذا الصك في الفترة المعنية.
    He tomado nota de lo que han dicho mis colegas finlandés y canadiense acerca del período de sesiones de otoño de la Convención sobre ciertas armas convencionales, y confirmo que mi Gobierno lo abordará con un espíritu positivo orientado hacia el logro de resultados. UN وقد أخذتُ علماً بما ذكره زميلاي الفنلندي والكندي بشأن دورة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المزمع عقدها خريف هذا العام، وأؤكد أن حكومتي ستشارك في هذه الدورة تحدوها روح إيجابية تستهدف تحقيق نتائج.
    La Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales sólo ha producido resultados parciales. UN ولم يسفر المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة إلا عن نتائج جزئية.
    Si a pesar de ello se considera importante adoptar medidas parciales, como una prohibición de la transferencia de minas, deberíamos analizar si no sería más apropiado examinar este asunto en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإذا كانت تدابير جزئية، من قبيل فرض حظر على نقل الألغام، ما زالت تعتبر هامة، فينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان من الأنسب تناول ذلك في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    El Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales es uno de esos instrumentos. UN ويمثل البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة أحد تلك الصكوك.
    Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales UN البروتوكول المعدل الثاني الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    En este sentido, deben tomarse medidas adecuadas para asegurar la máxima adhesión posible al Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفي هذا الصدد، يتعين اتخاذ خطوات كافية لكفالة أوسع تقيد ممكن بالبروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية أسلحة تقليدية معينة.
    La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus