| Procedimientos ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio | UN | الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية |
| Sin embargo, la Corte consideró que la parte demandada no había cumplido sus obligaciones con arreglo al artículo I de la Convención sobre el Genocidio para prevenir el genocidio en Srebrenica. | UN | إلا أن المحكمة وجدت أن الدولة المدعى عليها قد خرقت واجبها بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية بفشلها في منع وقوع الإبادة الجماعية في سريبرنيتسه. |
| En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 152 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
| Antes de la reunión se dio a conocer otra carta remitida al Secretario General en la que se hacía referencia al artículo 33 de la Constitución y al artículo VI de la Convención sobre el Genocidio. | UN | ونشرت قبل الاجتماع رسالة أخرى موجهة إلى الأمين العام تشير أيضا إلى المادة 33 من الدستور والمادة السادسة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية. |
| 4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
| 4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
| En el Código Penal de Estonia, la definición de genocidio se ha tomado del artículo 2 de la Convención sobre el Genocidio, la cual se ha recogido en la legislación penal de muchos Estados. | UN | ففي القانون الجنائي لإستونيا، سيق تعريف الإبادة الجماعية من المادة 2 من اتفاقية الإبادة الجماعية وقد أدرج ذلك التعريف في العديد من القوانين الجنائية لدول مختلفة. |
| 4. Que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pueda disponer de los medios para `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra su pueblo, como establece el artículo I de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 4 - إن حكومة البوسنة والهرسك يجب أن تحوز الوسائل اللازمة " لمنع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعبها وفقا لما تقضي به المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
| El ataque de Israel contra Gaza vulneró los párrafos a) a c) del artículo II de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 540 - شكل الهجوم الإسرائيلي على غزة انتهاكاً للفقرات (أ) إلى (ج) من المادة 2 من اتفاقية الإبادة الجماعية. |
| Hasta la fecha se han incoado 14 causas ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio. | UN | وقد رُفعت حتى الآن أربع عشرة دعوى في محكمة العدل الدولية بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية(). |
| En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 164 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
| En la demanda se aducía el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamento de la jurisdicción de la Corte. | UN | 145 - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية بوصفها أساسا لاختصاص المحكمة. |
| Ello constituía una infracción de los deberes del demandado según el artículo VI de la Convención sobre el Genocidio. | UN | ويشكل عدم تسلميه انتهاكا للواجبات الواقعة على عاتق الطرف المدعى عليه بموجب المادة الرابعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
| En la demanda se hacían valer el párrafo 1 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte y el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamentos para la jurisdicción de la Corte. | UN | 298 - وأشار الطلب إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، والمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية كأساس لاختصاص المحكمة. |
| En la demanda se hacían valer el párrafo 1 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte y el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamentos para la jurisdicción de la Corte. | UN | 322 - وأشار الطلب إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، والمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية كأساس لاختصاص المحكمة. |
| En la demanda se hacían valer el párrafo 1 del Artículo 36 del Estatuto de la Corte y el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio como fundamentos para la jurisdicción de la Corte. | UN | 294- وأشار الطلب إلى الفقرة 1 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، والمادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية كأساس لاختصاص المحكمة. |
| 9. Que con miras a cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención sobre el Genocidio en la situación actual, todas las Partes Contratantes en ese instrumento tengan la posibilidad de proporcionar armas, equipo y suministros militares y soldados (fuerzas terrestres, marina y fuerza aérea) al Gobierno de Bosnia y Herzegovina, si lo solicita. | UN | ٩ - على كافة اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية ابادة اﻷجناس، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية ابادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة، أن تكون قادرة على توفير اﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية والقوات المسلحة )من جنود، وبحارة ورجال جو( لحكومة البوسنة والهرسك بناء على طلبها. |
| La prueba de que se ha cometido genocidio es un requisito indispensable para presentar una denuncia en virtud de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 33 - ويعتبر إثبات ارتكاب الإبادة الجماعية شرطا مسبقا لازما لرفع الدعوى وفقا لاتفاقية الإبادة الجماعية. |
| Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio de 1948. | UN | وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١. |
| 164. En primer lugar, esto plantea el interrogante de si el artículo II de la Convención sobre el Genocidio requiere que el Fiscal pruebe que existía intención de destruir a todo el grupo o si basta con demostrar la intención de destruir a parte del grupo. | UN | ١٦٤ - أولا، إن ذلك يثير مسألة ما اذا كانت المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس تقتضي من الادعاء العام إثبات النية على تدمير الجماعة كليا، أم سيكتفي بنية تدمير جزء من الجماعة. |
| Como se señaló anteriormente, el Sudán no es parte de la Convención sobre el Genocidio, y el artículo 22 se ha formulado de modo tal que permite que un Estado como el Sudán, si así lo deseara, pueda pedir a la Corte que ejerza su jurisdicción en un caso que le concierna y que está incluido en la definición de genocidio. A nuestro juicio, es este un aspecto positivo. | UN | والسودان - كما سبقت اﻹشارة - ليس طرفا في اتفاقية اﻹبادة الجماعية غير أن المادة ٢٢ قد صيغت بطريقة تسمح لدول مثل السودان في هذه الحالة أن تطلب - إذا أرادت - من المحكمة ممارسة اختصاصها في قضية تهمها تندرج تحت تعريف اﻹبادة الجماعية، وهذا في تقديرنا أمر إيجابي. |
| En la demanda se citaba el artículo IX de la Convención sobre el Genocidio para justificar la competencia de la Corte. | UN | ٧٤ - وأشار الطلب إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية بوصفها أساسا لولاية المحكمة. |
| El artículo VI de la Convención sobre el Genocidio establece que las personas acusadas de genocidio serán juzgadas por un tribunal competente " del Estado en cuyo territorio el acto fue cometido " . | UN | وتنص المادة السادسة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها على أن الشخص المتهم بارتكاب الإبادة الجماعية يُحاكم أمام محكمة مختصة " من محاكم الدولة التي ارتُكب الفعل على أرضها " (). |