El Sudán es país no firmante de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | يشار إلى أن السودان دولة غير موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
El proceso hacia la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo demuestra claramente que el multilateralismo funciona. | UN | وعملية التوصل إلى اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية تبرهن بوضوح على أن تعددية الأطراف ناجعة. |
San Marino respaldó la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأيدت سان مارينو اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Nueva Zelandia se enorgullece de haber desempeñado un papel preponderante en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وكان من دواعي افتخار نيوزيلندا الاضطلاع بدور ريادي في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Todos los protocolos que se aprueben en este marco deben ser un complemento de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وينبغي لأي بروتوكول يعتمد في هذا الإطار أن يكون مكمِّلا لاتفاقية الذخائر العنقودية. |
Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Deseamos celebrar la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | نود أن نثني على اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Desde entonces hemos observado un avance, tan necesario como encomiable, que se plasmó en la adopción el pasado año de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وقد شهدنا، منذئذ، تقدما محمودا تمس الحاجة إليه حيث اعتُمدت في العام الماضي اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Mirando hacia atrás, me siento orgulloso del papel que Nueva Zelandia desempeñó en la negociación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وإذا نظرنا إلى الوراء، فإنني فخور بالدور الذي استطاعت نيوزيلندا القيام به في التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية. |
En 2009, México depositó ante el Secretario General de las Naciones Unidas su instrumento de ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo; entrará en vigor en 2010. | UN | وقد أودعت المكسيك صك تصديقها على اتفاقية الذخائر العنقودية لدى الأمين العام للأمم المتحدة في عام 2009؛ وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام 2010. |
Para nosotros es importante que esas negociaciones no den lugar a la fragmentación ni bajen las nuevas normas internacionales de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وبالنسبة لنا، من المهم إلا تؤدي هذه المفاوضات إلى التجزؤ أو تقليص القواعد الدولية الناشئة من اتفاقية الذخائر العنقودية. |
El Japón acoge con agrado la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وترحب اليابان بدخول اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ. |
Formatos para la presentación de informes en virtud del artículo 7 de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | نماذج الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية |
Formatos para la presentación de informes en virtud del artículo 7 de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | نماذج الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية |
En la actualidad el país está en proceso de ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وتصدّق أفغانستان حالياً على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Vamos a seguir enfocándonos con firmeza en la aplicación y la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo, que fue adoptada en Dublín hace tres años. | UN | وسوف نواصل التركيز بقوة على تنفيذ وتحقيق عالمية اتفاقية الذخائر العنقودية المعتمدة في دبلن قبل ثلاث سنوات. |
Proyecto de programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | مشروع برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها |
Proyecto de formatos para la presentación de informes en virtud del artículo 7 de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | مشروع نماذج الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 من اتفاقية الذخائر العنقودية |
Costos estimados de la Primera Conferencia de Examen de la Convención sobre Municiones en Racimo | UN | التكاليف المقدرة للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الذخائر العنقودية |
Adicionalmente, somos un Estado signatario de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
La aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo en la Conferencia Diplomática de Dublín celebrada en mayo es alentadora. | UN | ومما يثلج صدرنا اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية في مؤتمر دبلن الدبلوماسي، في أيار/مايو. |
Además, Bélgica no ha escatimado esfuerzos a favor de la concertación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية. |
También deseo subrayar que Australia otorga prioridad a la entrada en vigor de la Convención sobre Municiones en Racimo y a los esfuerzos constantes que realiza con los auspicios de la Convención sobre ciertas armas convencionales para lograr prohibiciones significativas sobre el empleo de municiones en racimo por aquellos que aún no se han adherido a la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وأود كذلك أن أبرز الأولوية التي توليها أستراليا حاليا للإنفاذ المبكر لاتفاقية الذخائر العنقودية، وجهودنا المتواصلة تحت إشراف اتفاقية الأسلحة التقليدية المعيّنة بهدف التوصل إلى حظر مفيد على استعمال الذخائر العنقودية من جانب الذين لم يلتزموا بعد باتفاقية الذخائر العنقودية. |