"de la convención y su protocolo facultativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
        
    • الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
        
    • على الاتفاقية وبروتوكولها
        
    • تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين
        
    • بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    Reafirmando, en el contexto de la Convención y su Protocolo Facultativo, la importancia de mantener la integridad del derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد في سياق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أهمية الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي،
    Argelia se enorgullece de contarse entre los primeros signatarios de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تفخر بأنها كانت من بين أوائل الموقعين على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    En el plano internacional, seguiremos alentando la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo y prestando asistencia a los gobiernos con miras a su satisfactoria aplicación. UN وسنواصل على الصعيد الدولي، تشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتقديم المساعدة للحكومات لتطبيقهما بنجاح.
    Difusión amplia de la Convención y su Protocolo Facultativo y de las recomendaciones generales del Comité UN التعريف على نطاق واسع بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبالتوصيات العامة للجنة
    El Comité alienta al Estado parte a promover sistemáticamente el conocimiento y la comprensión de la Convención y su Protocolo Facultativo y la igualdad entre los géneros mediante programas de capacitación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام، بصورة منتظمة، بتعزيز معرفة الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفهمهما، وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية.
    En octubre de 2007 la edición Nº 79 de " Noticias " incluyó la versión íntegra en portugués de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 اشتمل العدد 79 من المجلة على النص البرتغالي الكامل للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Por consiguiente, corresponde a los parlamentos una función estratégica en la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo, o en la adhesión a ellos. UN وبالتالي، تضطلع البرلمانات بدور استراتيجي فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو الانضمام إليهما.
    Cumple una función clave en la difusión de la Convención y su Protocolo Facultativo entre los parlamentarios. UN وهو يقوم بدور رئيسي في نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بين البرلمانيين.
    Divulgación de la Convención y su Protocolo Facultativo UN إبراز مكانة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Por ello, decidió crear un observatorio nacional de los derechos de la mujer y la niña que servirá de marco de interpelación, control y seguimiento de la aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo a nivel nacional. UN وقررت بالتالي إنشاء هيئة وطنية لرصد حقوق المرأة والطفل توفر إطار عمل لبحث ورصد ومتابعة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على الصعيد الوطني.
    Por consiguiente, al tiempo que se reconoce que el Subcomité será un órgano autónomo, deberían establecerse mecanismos de cooperación y coordinación efectivos para favorecer el cumplimiento por los Estados Partes de las disposiciones de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN ولذلك، ورغم التسليم بأن اللجنة الفرعية ستكون هيئة مستقلة، ينبغي إنشاء آليات فعالة للتعاون والتنسيق بغية تعزيز امتثال الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Las ratificaciones de la Convención y su Protocolo Facultativo, así como las adhesiones a ellos, han proseguido a un ritmo sostenido. UN 2- وتواصلت عمليات التصديق والانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على نحو مطرد.
    La oradora informó a la Comisión acerca de la situación de la Convención y su Protocolo Facultativo, así como de los métodos de trabajo del Comité, en particular de sus gestiones por entablar un diálogo constructivo con los Estados partes y alentar la ratificación y la presentación de informes. UN وقدمت إحاطة إلى اللجنة بشأن حالة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وأساليب عمل اللجنة، وخاصة جهودها الرامية إلى إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف وتشجيع عمليتي التصديق وتقديم التقارير.
    El compromiso de los Estados y los municipios con el Plan Nacional de Políticas para la Mujer es otra oportunidad para asegurar que las obligaciones del Brasil derivadas de la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo sean parte integral del programa de gobierno del país. UN والتزام الولايات والبلديات بالخطة الوطنية لسياسات المرأة يتيح فرصة أخرى لكفالة جعل واجبات البرازيل النابعة عن التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال البلد.
    El Comité alienta al Estado Parte a que traduzca al idioma checo las recomendaciones generales del Comité y las difunda ampliamente junto con el texto de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 205- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بترجمة التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة إلى اللغة التشيكية وتوزيع تلك التوصيات ونص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على نطاق واسع.
    En suma, la oradora asegura al Comité que Filipinas está dispuesta a actuar en respuesta a las sugerencias y opiniones del Comité sobre nuevas formas de promover la aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN واختتمت كلامها مؤكدة استعداد الفلبين للعمل وفق وجهات نظر اللجنة ومقترحاتها المتعلقة بسبل مواصلة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Visibilidad de la Convención y su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Visibilidad de la Convención y su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Visibilidad de la Convención y su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    705. Desde la ratificación de la Convención y su Protocolo Facultativo en la República Argentina se han ejecutado acciones en diversas áreas de gobierno para su materialización. UN 705- منذ أن صدقت الأرجنتين على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها، اتخذت الحكومة تدابير مختلفة عدة لتنفيذها.
    El Comité lamenta también que no existan medidas específicas para difundir el contenido de la Convención y su Protocolo Facultativo entre las mujeres, en particular entre las pertenecientes a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وتأسف اللجنة أيضا لعجم وجود تدابير معينة لنشر مضمون الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها بين النساء، وبخاصة المنتميات إلى الفئات المحرومة والمهمشة.
    Entre los participantes en el seminario había expertos en el tema de la igualdad entre los géneros que explicaron al público el desarrollo integrado de la igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas y el importante papel de la Convención y su Protocolo Facultativo como instrumentos jurídicos para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وكان من ضمن المشاركين في هذه الحلقة الدراسية متخصصون في مسألة المساواة بين الجنسين أتاحوا الفرصة للجمهور ليستوعب التطوير المتكامل لمفهوم المساواة بين الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة ويدرك الدور الهام للاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بوصفهما صكين قانونيين للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Preocupa asimismo al Comité que la superposición de los mandatos del Departamento para la protección de los derechos del niño de la Oficina del Ombudsman para los Derechos Humanos de Bosnia y Herzegovina y de la Oficina del Ombudsman para la Infancia de la Republika Srpska pueda constituir un obstáculo para formular un enfoque unitario respecto de la vigilancia de la aplicación de la Convención y su Protocolo Facultativo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التداخل في ولاية كل من إدارة حماية حقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وأمين المظالم المعني بالأطفال في جمهورية صربسكا قد يُعوّق اتباع نهج موحد إزاء رصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Divulgación de la Convención y su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus