Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. | UN | ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي. |
Para proteger a los refugiados, la OACNUR depende de la cooperación de los Estados basada en las obligaciones internacionales, la solidaridad y la repartición de la carga. | UN | ولحماية اللاجئين، تعتمد المفوضية على تعاون الدول القائم على أساس التضامن وتقاسم المسؤوليات واﻷعباء على الصعيد الدولي. |
A pesar de los notables adelantos realizados hasta la fecha, el Tribunal sigue dependiendo sobremanera de la cooperación de los Estados para poder cumplir su mandato. | UN | وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز حتى اﻵن، ما زالت المحكمة تعتمد بشدة على تعاون الدول في أدائها لولايتها. |
El funcionamiento del Tribunal depende de la cooperación de los Estados. | UN | ويتوقف عمل المحكمة على تعاون الدول معها. |
Carente de facultades para obligar al cumplimiento de sus órdenes, el Tribunal depende completamente de la cooperación de los Estados para la entrega de los sospechosos y de las pruebas. | UN | وحيث أن المحكمة تفتقر إلى سلطات اﻹنفاذ فإنها تعتمد اعتمادا كاملا على تعاون الدول في تسليم المتهمين واﻷدلة. |
Al carecer de poderes propios de imposición de la ley, el Tribunal depende totalmente de la cooperación de los Estados para poder funcionar. | UN | فالمحكمة تعتمد اعتمادا كاملا، إذ تفتقر إلى سلطات اﻹنفاذ، على تعاون الدول في أدائها ذاته. |
Sin embargo, este enfoque depende en gran medida de la cooperación de los Estados Miembros. | UN | غير أن هذا النهج يعتمد إلى حد كبير على تعاون الدول اﻷعضاء. |
De la misma manera en que los investigadores dependen en su labor de la cooperación de los Estados, también la fiscalía depende de la cooperación de los Estados para lograr la custodia de los acusados. | UN | تعتمد المدعية العامة على تعاون الدول في احتجاز المتهمين. |
Los Tribunales seguirían dependiendo de la cooperación de los Estados. | UN | فستبقى المحكمتان معتمدتين على تعاون الدول. |
Como es natural, el éxito del Tribunal dependerá de la cooperación de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وبالطبع يتوقف نجاح المحكمة في هذا الشأن على تعاون الدول والمنظمات الدولية. |
A ese respecto, el Tribunal depende en gran parte de la cooperación de los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤكد أن المحكمة تعتمد إلى حد كبير على تعاون الدول. |
En cambio, depende de la cooperación de los Estados y otros actores para llevar a cabo muchas funciones esenciales. | UN | وتعول المحكمة، بدلا من ذلك، على تعاون الدول وغيرها من الجهات الفاعلة للاضطلاع بكثير من الوظائف الأساسية. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados partes. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
Como siempre, el Comité sigue dependiendo de la cooperación de los Estados y organizaciones que le proporcionan información sobre las violaciones del embargo de armas. | UN | ولا تزال اللجنة تعوِّل مثلما كانت تفعل في السابق، على تعاون الدول والمنظمات لتحصل على المعلومات المتعلقة بانتهاك الحظر. |
Por consiguiente, la Corte depende mucho de la cooperación de los Estados para poder cumplir con sus tareas. | UN | ولذا تعتمد المحكمة اعتمادا كبيرا على تعاون الدول لإنجاز مهامها. |
Sin embargo, la Corte depende de la cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil para desempeñar sus funciones. | UN | ولكن المحكمة تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني للقيام بعملها. |
La Corte Penal Internacional depende de la cooperación de los Estados partes. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية على تعاون الدول الأطراف. |
La eficacia de la Corte depende en su totalidad de la cooperación de los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | وفعالية المحكمة تتوقف كلية على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
No obstante, hay que destacar que el éxito de la estrategia de conclusión seguirá dependiendo de la asistencia y de la cooperación de los Estados. | UN | بيد أنه يتعين التشديد على أن نجاح استراتيجية الإنجاز سيبقى متوقفا على مساعدة الدول وتعاونها. |
Esto amplía la base jurídica de la cooperación de los Estados para combatir distintas manifestaciones de terrorismo, como el secuestro de aviones y naves, la toma de rehenes, los ataques terroristas con bomba y la financiación de actividades terroristas. | UN | وهذا يوسع القاعدة القانونية لتعاون الدول في مكافحة مختلف المظاهر، مثل اختطاف الطائرات والسفن، واحتجاز الرهائن وتفجير الإرهابيين للقنابل وتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Los detalles relativos al efecto generalizado que produce el hecho de depender de la cooperación de los Estados se tratarán más adelante en este informe. | UN | أما المسائل المحددة المتعلقة بشيوع أثر الاعتماد على تعاون الدولة فسوف يجري تناوله بمزيد من التفصيل في هذا التقرير. |
El éxito o el fracaso del Tribunal, cuyas actividades dependen de la cooperación de los Estados y entidades políticas interesadas, repercutirá en forma directa en el proceso de paz. | UN | إن نجاح أو إخفاق المحكمة، التي ترتهن نشاطاتها بتعاون الدول والكيانات السياسية اﻷخرى المعنية، أمر ستكون له عواقب مباشرة على عملية السلام. |