Quisiera manifestar mi sincera gratitud a todas las delegaciones por sus valiosas contribuciones al proyecto de resolución y por el rápido avance de la cooperación entre los Estados miembros. | UN | أود أن أعرب عن امتناني العميق لجميع الوفود على إسهاماتها القيمة في مشروع القرار، وعلى سرعة التعاون بين الدول الأعضاء. |
También mencionaron la importancia de la cooperación entre los Estados miembros y la secretaría. | UN | وذكروا أيضاً أهميةَ التعاون بين الدول الأعضاء والأمانة. |
La Conferencia UNISPACE III es un acontecimiento histórico que ha permitido examinar la situación de la cooperación entre los Estados miembros en la esfera de la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وشكل مؤتمر يونيسبيس الثالث حدثا تاريخيا جعل من الممكن استغلال رصيد التعاون بين الدول الأعضاء في استكشاف استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
Los centros regionales deberían poder centrar la atención en la organización de conferencias, reuniones y seminarios regionales y en el fomento de la cooperación entre los Estados miembros y otros grupos interesados a fin de facilitar el intercambio de ideas e iniciativas. | UN | وينبغي أن يصبح بمقدور المراكز اﻹقليمية التركيز على تنظيم المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية اﻹقليمية، وعلى تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء والهيئات المعنية اﻷخرى من أجل تسهيل تبادل اﻷفكار والمبادرات. |
Los centros regionales deberían poder centrar la atención en la organización de conferencias, reuniones y seminarios regionales y en el fomento de la cooperación entre los Estados miembros y otros grupos interesados a fin de facilitar el intercambio de ideas e iniciativas. | UN | وينبغي أن يصبح بمقدور المراكز اﻹقليمية التركيز على تنظيم المؤتمرات والاجتماعات والحلقات الدراسية اﻹقليمية، وعلى تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء والهيئات المعنية اﻷخرى من أجل تسهيل تبادل اﻷفكار والمبادرات. |
La República de Corea experimentó estas dificultades a pesar de que, como miembro de la OCDE, ha adoptado todas las recomendaciones pertinentes de esa organización sobre la cooperación en este ámbito, en particular la relativa a los cárteles intrínsecamente nocivos y la recomendación revisada del Consejo de la OCDE respecto de la cooperación entre los Estados miembros sobre prácticas anticompetitivas que afectan al comercio internacional. | UN | وواجهت جمهورية كوريا هذه الصعوبات رغم كونها بلداً عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واعتمدت جميع التوصيات ذات الصلة التي قدمتها المنظمة فيما يتعلق بالتعاون في هذا المجال، بما في ذلك توصيات لجنة المقر للعقود والتوصية المنقحة لمجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تمس التجارة الدولية(). |
En particular, prestó servicios de asesoramiento durante un seminario regional celebrado del 19 al 21 de septiembre de 2005 en Ciudad de Guatemala, indicó las obligaciones y las ventajas que entrañaba la adhesión al Tratado y examinó el estado de la cooperación entre los Estados miembros y las organizaciones de la región en relación con el Tratado. | UN | وقدم المركز على وجه الخصوص خدمات استشارية خلال حلقة عمل إقليمية نُظمت في مدينة غواتيمالا من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2005، بتقديم عرض موجز للالتزامات الناشئة عن المعاهدة وفوائد الانضمام إليها واستعراض الحالة الراهنة للتعاون بين الدول الأعضاء ومنظمات المنطقة فيما يتعلق بالمعاهدة. |
Finlandia ve con satisfacción el incremento de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión Europea en materias relativas a la CD y por su parte está dispuesta a contribuir al fortalecimiento de esas actividades. | UN | وترحب فنلندا بازدياد التعاون بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في مسائل مؤتمر نزع السلاح، وهي مستعدة من جهتها لمواصلة تعزيز هذا التعاون. |
La estrategia estará orientada hacia la promoción de la cooperación entre los Estados miembros de la subregión y el fortalecimiento de su capacidad para formular políticas y estrategias conducentes al logro del objetivo propuesto. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تساعد على بلوغ الهدف. |
La estrategia estará orientada hacia la promoción de la cooperación entre los Estados miembros de la subregión y el fortalecimiento de su capacidad para formular políticas y estrategias conducentes al logro del objetivo propuesto. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تساعد على بلوغ الهدف. |
Recordando los objetivos y principios de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica, particularmente los que propugnan la consolidación de la cooperación entre los Estados miembros en diferentes esferas y sus consultas en las organizaciones internacionales, | UN | وإذ يستذكر أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما تلك التي تدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مختلف المجالات، وإلى التشاور في المنظمات الدولية، |
Recordando los objetivos y principios de la Carta de la OCI, especialmente los que propugnan la consolidación de la cooperación entre los Estados miembros en diferentes esferas y sus consultas en las organizaciones internacionales; | UN | وإذ يستذكر بأهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما تلك التي تدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مختلف المجالات، وإلى التشاور في المنظمات الدولية، |
Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, | UN | وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل، |
Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, | UN | وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل، |
Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sah el, | UN | وإذ يعترف بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل، |
Reconociendo que el logro de una solución política a esta controversia de larga data y la mejora de la cooperación entre los Estados miembros de la Unión del Magreb Árabe contribuiría a la estabilidad y la seguridad de la región del Sahel, | UN | وإذ يقر بأن التوصل إلى حل سياسي لهذا النزاع الذي طال أمده وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من شأنهما أن يسهما في تحقيق الاستقرار والأمن في منطقة الساحل، |
Algunas delegaciones manifestaron su apoyo al programa de trabajo y subrayaron la importancia que le asignaban al seguimiento de los programas de acción aprobados en las recientes conferencias mundiales, así como al fortalecimiento de la cooperación entre los Estados miembros de la región. | UN | ٢١٤ - أعربت بعض الوفود عن تأييدها لبرنامج العمل وأكدت على اﻷهمية التي توليها لمتابعة برامج العمل التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المعقودة حديثا، وكذلك لتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء من المنطقة. |
f) Fomento de la cooperación entre los Estados miembros en la armonización de normas, criterios e instrumentos legislativos en la medida en que se refieren a diversos sectores de actividad; | UN | )و( تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في ميدان توفيق القواعد والمعايير والصكوك التشريعية ذات الصلة في ضوء أهميتها بالنسبة لمختلف قطاعات النشاط؛ |
f) Fomento de la cooperación entre los Estados miembros en la armonización de normas, criterios e instrumentos legislativos en la medida en que se refieren a diversos sectores de actividad; | UN | )و( تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في ميدان توفيق القواعد والمعايير والصكوك التشريعية ذات الصلة في ضوء أهميتها بالنسبة لمختلف قطاعات النشاط؛ |
b) Capacitación en grupo, incluidos seminarios, cursos prácticos y becas. i) Fomento de la cooperación entre los Estados miembros mediante la celebración de conferencias y seminarios regionales; ii) programa de cursos prácticos y de capacitación sobre la educación en pro de la paz para maestros de la región de África y para periodistas y editores de la región de Asia y el Pacífico; | UN | )ب( التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات - ' ١ ' تشجيع التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء عن طريق عقد مؤتمرات/حلقات دراسية إقليمية؛ ' ٢ ' تنظيم حلقة عمل وبرنامج تدريبي عن التثقيف في مجال السلم للمدرسين في منطقة أفريقيا وللصحفيين والمحررين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
La República de Corea experimentó estas dificultades a pesar de que, como miembro de la OCDE, ha adoptado todas las recomendaciones pertinentes de esa organización sobre la cooperación en este ámbito, en particular la relativa a los cárteles intrínsecamente nocivos y la recomendación revisada del Consejo de la OCDE respecto de la cooperación entre los Estados miembros sobre prácticas anticompetitivas que afectan al comercio internacional. | UN | وواجهت جمهورية كوريا هذه الصعوبات رغم كونها بلداً عضوا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واعتمدت جميع التوصيات ذات الصلة التي قدمتها المنظمة فيما يتعلق بالتعاون في هذا المجال، بما في ذلك توصيات لجنة المقر للعقود والتوصية المنقحة لمجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال الممارسات المانعة للمنافسة التي تمس التجارة الدولية(). |
16.33 Como estrategia, el subprograma se basará en las ventajas comparativas y puntos fuertes multisectoriales de la CESPAP en la promoción de la cooperación entre los Estados miembros para lograr un desarrollo económico y social inclusivo y sostenible en Asia y el Pacífico. | UN | 16-33 وكاستراتيجية، سيعمل البرنامج الفرعي على الاستفادة من الميزات المقارنة ونقاط القوة المتعددة القطاعات لدى اللجنة، في الترويج للتعاون بين الدول الأعضاء نحو تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة والمستدامة في آسيا والمحيط الهادئ. |