"de la cooperación judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون القضائي
        
    • للتعاون القضائي
        
    • التعاون القانوني
        
    • بالتعاون القضائي
        
    • والتعاون القضائي
        
    Aunque los funcionarios de ambas entidades han reiterado la importancia de la cooperación judicial entre las entidades, en los últimos meses no se ha logrado ningún avance real. UN ولئن كان الموظفون من الكيانين يؤكدون أهمية التعاون القضائي بين الكيانين فإنه لم يحرز أي تقدم فعلي في هذا المجال خلال اﻷشهر القليلة الماضية.
    La práctica usual de la cooperación judicial en materia penal sigue siendo válida para los casos de terrorismo. UN تسري الممارسة المتّبعة في مجال التعاون القضائي المتعلق بالعقوبات على قضايا الإرهاب.
    Esta cuestión representa un importante obstáculo al desarrollo de la cooperación judicial entre los Estados. UN وهذه المسألة تشكل عائقا كبيرا يحول دون تعزيز التعاون القضائي بين الدول.
    Otro de los objetivos del proyecto es el mejoramiento de la cooperación judicial en la subregión. UN ومن الأهداف الإضافية للمشروع تحسين التعاون القضائي في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Presentación de la necesaria asistencia en relación con los delitos de tortura en el marco de la cooperación judicial internacional UN تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي
    Este problema transnacional exige una solución mundial que pasa por el fortalecimiento de la cooperación judicial internacional. UN وأضاف أنّ هذه المسالة العابرة للحدود الوطنية تستدعي حلا عالميا يستلزم تعزيز عرى التعاون القضائي الدولي.
    Esos acuerdos atañen a varias esferas de la cooperación judicial internacional, en vez de limitarse a una esfera en particular. UN تتعامل هذه الاتفاقيات مع العديد من خصائص التعاون القضائي الدولي ولا تقتصر على مجالٍ بعينه.
    Además, se habían realizado progresos en la lucha contra el blanqueo de dinero y la promoción de la cooperación judicial para intensificar la cooperación internacional. UN كما أُحرز تقدّم في مجال مكافحة غسل الأموال، وتوطيد التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي.
    Asimismo, se reconoció la enorme contribución de las organizaciones regionales a la mejora de la cooperación judicial. UN وأُقر أيضا بأنَّ المنظمات الإقليمية تسهم إسهاما كبير في تحسين التعاون القضائي.
    Asimismo, se reconoció la enorme contribución de las organizaciones regionales a la mejora de la cooperación judicial. UN كما أُقر بأنَّ المنظمات الإقليمية أسهمت إسهاما كبيرا في تحسين التعاون القضائي.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزاً للتعاون الدولي
    Resultados de la mesa redonda sobre cooperación internacional: lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن التعاون الدولي: مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي
    Resultados de la mesa redonda sobre cooperación internacional: lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن التعاون الدولي: مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي
    En el caso de la cooperación judicial oficial, suelen ser las autoridades centrales. UN وفيما يخص التعاون القضائي الرسمي، تتألف جهات الاتصال هذه عادة من السلطات المركزية.
    También ha de prestarse atención a la lucha contra el blanqueo de dinero y la promoción de la cooperación judicial en asuntos penales. UN كما يجب الاهتمام بمكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي في المسائل الجنائية.
    En la esfera de la cooperación judicial internacional, siguen existiendo carencias en los procedimientos y mecanismos relativos a la extradición. UN ٩ - وفي مجال التعاون القضائي الدولي، لا يزال هناك ثغرات في الترتيبات والآليات المتعلقة بتسليم المطلوبين.
    a) Documento de sesión sobre la promoción de la cooperación judicial (E/CN.7/1997/PC/CRP.5); UN )أ( ورقة غرفة اجتماعات بشأن تعزيز التعاون القضائي (E/CN.7/1997/PC/CRP.5) ؛
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    En este sentido, sería importante realizar nuevos trabajos en las esferas de la cooperación judicial, del acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los fallos dictados por estos tribunales. UN إن أعمالا جديدة في مجالات التعاون القانوني والوصول الى المحاكم اﻷجنبية والاعتراف باﻷحكام الصادرة عن هذه المحاكم من شأنها أن تشكل خطوة هامة في هذا الطريق.
    48. En conclusión, el marco internacional de la cooperación judicial se ha reforzado considerablemente desde el primer ciclo de presentación de informes. UN 48- وختاما، تعزّز الاطار الدولي الخاص بالتعاون القضائي كثيرا منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Los oradores transmitieron el firme compromiso de los Estados Miembros de aumentar la eficacia de la cooperación para el cumplimiento de la ley y de la cooperación judicial. UN وأعرب المتكلّمون عن التزام الدول الأعضاء بجعل التعاون في مجال إنفاذ القانون والتعاون القضائي أكثر فاعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus