Se logró un aumento de la cooperación regional e internacional entre los Estados Miembros para la reducción de la oferta. | UN | وتحققت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في ميدان خفض العرض. |
Esa lucha debe ir más allá de la cooperación regional e internacional eficaz. | UN | ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال. |
Su programa de reformas hace particular hincapié en el fortalecimiento de la cooperación regional e internacional en asuntos de asistencia legal mutua. | UN | ويولي جدول أعمال المكتب من أجل الإصلاح اهتماماً خاصاً بشأن تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في مسائل المساعدة القانونية المتبادلة. |
Juntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores Spantâ, puso de relieve la importancia de la cooperación regional e internacional para combatir el tráfico de estupefacientes. | UN | وأكد، هو ووزير الخارجية سبانتا، أهمية التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Los países pequeños y medianos deben aumentar sus esfuerzos conjuntos en el marco de la cooperación regional e internacional. | UN | ولا تملك البلدان الصغيرة والمتوسطة إلا أن تزيد جهودها المشتركة في إطار التعاون اﻹقليمي والدولي. |
Es un fenómeno que rechazamos y que debemos combatir, a nivel de cada uno de nuestros países y también a través de la cooperación regional e internacional. | UN | إننا نرفض الإرهاب ويجب أن نكافحه على صعيد كل دولة وكذلك من خلال التعاون الإقليمي والدولي. |
El fomento de la capacidad local y nacional, así como la promoción de la cooperación regional e internacional, son esenciales para fortalecer aún más la preparación. | UN | ويشكل بناء القدرات المحلية والوطنية، فضلا عن تشجيع التعاون الإقليمي والدولي عاملا أساسيا في زيادة تعزيز التأهب. |
En las monografías presentadas en esta sesión se puso de relieve la necesidad de la cooperación regional e internacional para hacer frente a un problema mundial como el del cambio climático. | UN | وركّزت الأوراق التي قُدمت خلال هذه الجلسة على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة عالمية مثل تغيّر المناخ. |
Estamos totalmente convencidos de que el éxito en esta difícil empresa solo puede tener lugar a través de la cooperación regional e internacional. | UN | ونؤمن إيمانا جازما بأنه لا يمكن تحقيق النجاح في هذا المسعى الصعب إلا من خلال التعاون الإقليمي والدولي. |
:: La promoción del multilateralismo en el ámbito del desarme y la no proliferación y el fomento de la cooperación regional e internacional con miras a lograr el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo. | UN | :: تشجيع تعددية الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة. |
En algunas respuestas se daba cuenta de un aumento de la cooperación regional e internacional durante el Decenio. | UN | وأفادت إحدى الحكومات بشكل مستفيض عن برامجها الثنائية التي تنفذ في منطقتها للتعاون في التثقيف بزيادة التعاون الإقليمي والدولي خلال العقد. |
- Letonia sigue promoviendo el diálogo, además de la cooperación regional e internacional sobre la no proliferación a fin de hacer frente a la amenaza planteada por la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores. | UN | تواصل لاتفيا تعزيز الحوار وكذلك التعاون الإقليمي والدولي المتعلق بعدم الانتشار بغية التصدي للتهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها. |
C. Mejora de la cooperación regional e internacional | UN | تحسين التعاون الإقليمي والدولي |
En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. | UN | لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية. |
En la reunión se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional para prevenir el tráfico ilícito, en particular el mejoramiento del intercambio de información y la asistencia técnica. | UN | لاحظ الاجتماع أهمية التعاون الإقليمي والدولي في مجال منع الاتجار غير المشروع، بما في ذلك تعزيز تقاسم المعلومات والمساعدة التقنية. |
IV. En la esfera de la cooperación regional e internacional | UN | رابعاً - في مجال التعاون الإقليمي والدولي: |
Fortalecimiento de la cooperación regional e internacional | UN | جيم - تعزيز التعاون الإقليمي والدولي |
Fortalecimiento de la cooperación regional e internacional | UN | تدعيم التعاون الإقليمي والدولي |
Promoción de la cooperación regional e internacional en la lucha contra la fabricación, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas sintéticas, en particular de estimulantes de tipo anfetamínico | UN | تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة صنع العقاقير الاصطناعية، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية، والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة |
Gracias al aumento de la cooperación regional e internacional se han adoptado las medidas de prohibición más eficaces. | UN | وأفضت زيادة التعاون اﻹقليمي والدولي إلى زيادة كبيرة في فعالية جهود الاعتراض والمنع. |
La atención se centrará en la formulación de políticas públicas y en la facilitación de su puesta en práctica mediante la oferta de servicios operacionales en las esferas de información especializada, asistencia técnica y capacitación, así como el fomento de la cooperación regional e internacional. | UN | وسوف ينصب محور الاهتمام على وضع سياسات عامة وتسهيل تنفيذها عمليا بإتاحة خدمات تنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والمساعدة التقنية والتدريب وتشجيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Si bien es cierto que son los gobiernos los que tienen la responsabilidad principal de aplicar el plan de acción aprobado en ese período de sesiones, el establecimiento de la cooperación regional e internacional también es importante. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومات، كما هو معترف به، مسؤولة عن تنفيذ خطة العمل المعتمدة في الدورة، فإنه من المهم بنفس الدرجة أن يكون هناك تعاون إقليمي ودولي. |
El Consejo solicitó al Comité que centrara su atención en las repercusiones en los derechos humanos y en la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Las comisiones regionales de lucha contra los estupefacientes, que constituyen el motor de la cooperación regional e internacional, deben fortalecerse. | UN | كما يلزم تعزيز لجان المخدرات الوطنية التي تعتبر قوالب البناء بالنسبة للتعاون اﻹقليمي والدولي. |