"de la cooperación y el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون والحوار
        
    • الحوار والتعاون
        
    • للتعاون والحوار
        
    Una vez más, la lógica y la razón apuntan inexorablemente en la dirección de la cooperación y el diálogo. UN ومرة أخرى، يشير المنطق والعقل لا محالة بإجراء التعاون والحوار.
    Estos foros podrían proporcionar el marco necesario para el desarrollo de la cooperación y el diálogo necesarios con miras a fortalecer la estabilidad y la seguridad en Asia Central. UN ويمكن لهذين المحفلين أن يوفرا الاطار الضروري لتنمية التعاون والحوار الاقليميين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في آسيا الوسطى.
    Con ocasión de esa conferencia, la Unión Europea subrayó una vez más la importancia que otorga a la continuación de la cooperación y el diálogo con los países de Centroamérica. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    :: La India trabajará para la promoción y protección de los derechos humanos, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    Esperamos que todas las partes encuentren una solución para los conflictos a través de la cooperación y el diálogo. UN لذا يحدوني أمل كبير في أن تستطيع الأطراف كافة التوصل إلى فرص حل الخلافات بينها من خلال الحوار والتعاون.
    El Consejo se basa firmemente en los principios de la cooperación y el diálogo. UN إن مبدأي التعاون والحوار ركيزتان أساسيتان للمجلس.
    Personalmente, considero que la fortaleza que se ha demostrado en las negociaciones ha sido la de la cooperación y el diálogo. UN وأنا شخصيا أظن أن القوة التي ظهرت في المفاوضات كانت قوة التعاون والحوار.
    :: La India propugnará la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial, sobre la base de los principios de la cooperación y el diálogo genuino. UN تعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي على أساس مبدأي التعاون والحوار المثمر.
    Fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre las organizaciones de mujeres de África y América Latina UN تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية
    Como miembro del Consejo, el Japón se compromete a desempeñar un papel activo y constructivo sobre la base de la cooperación y el diálogo auténtico. UN واليابان، كعضو في المجلس، ملتزمة بالاضطلاع بدور نشط وبناء يقوم على أساس التعاون والحوار الحقيقي.
    Su examen periódico universal es el mecanismo adecuado para examinar todas las cuestiones de derechos humanos sin distinción y sobre la base de la cooperación y el diálogo constructivo. UN فاستعراضه الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان دون تمييز وعلى أساس التعاون والحوار البناء.
    Destacó la importancia de la cooperación y el diálogo para combatir el racismo y garantizar una legislación adecuada. UN وشددت على أهمية التعاون والحوار لمكافحة العنصرية وضمان سن التشريعات الملائمة.
    El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a estos Gobiernos por las reuniones y destaca la importancia de la cooperación y el diálogo. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومات لعقد هذه الاجتماعات ويؤكد أهمية التعاون والحوار.
    La búsqueda de una postura común a través de la cooperación y el diálogo durante el proceso de independencia de Tayikistán fue pronto reemplazada por el enfrentamiento, y el conflicto se intensificó y desembocó en una guerra civil. UN ذلك أن البحث عن قاعدة مشتركة من خلال التعاون والحوار خلال اﻷشهر التي اكتنفت استقلال طاجيكستان ما لبث أن حلت محله المواجهة، ثم زادت حدة النزاع فأدى الى نشوب حرب أهلية.
    Observamos con satisfacción que se han incorporado al texto los importantes elementos de la cooperación y el diálogo y, además, que en el texto se reconoce la importancia de acabar con los dobles raseros y la selectividad. UN ونلاحظ مع الارتياح أن عناصر التعاون والحوار الهامة قد أدرجت في النص وأن النص، فضلا عن ذلك، يقر بأهمية القضاء على سياسة الكيل بمكيالين والانتقائية.
    No se logrará avanzar en la promoción y protección de todos los derechos humanos mediante actos de condena selectiva sino a través de la cooperación y el diálogo franco y abierto. UN وأشارت إلى أنه سيتم إحراز تقدم بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان غير أن ذلك لن يكون من خلال اتخاذ إجراءات إدانة انتقائية بل من خلال التعاون والحوار الصريح والمفتوح.
    El bloqueo va en contra de la esencia misma de la Carta de las Naciones Unidas, así como en contra de todos los principios de la cooperación y el diálogo entre los Estados y las leyes que rigen las convenciones comerciales y conexas internacionales. UN ويتنافى الحصار مع أساس ميثاق الأمم المتحدة ذاته، فضلا عن جميع مبادئ التعاون والحوار فيما بين الدول، والقوانين التي تنظم التجارة الدولية والاتفاقيات المرتبطة بها.
    Los tres años de actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción en los lugares sagrados serbios han confirmado lo importante que es la Comisión para la aplicación exitosa de los proyectos sobre patrimonio cultural y el fomento de la cooperación y el diálogo entre etnias. UN إن السنوات الثلاث من عمل لجنة تنفيذ إعادة الإعمار فيما يتعلق بالأماكن الصربية المقدسة قد أكدت أهمية اللجنة من أجل نجاح تنفيذ مشاريع التراث الثقافي وتعزيز التعاون والحوار بين الفئات العرقية.
    El fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre la ONUDD y los principales donantes e instituciones financieras interesadas reviste particular importancia. UN وتقوية التعاون والحوار بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمانحين الرئيسيين وأصحاب المصالح المالية يتسم بأهمية خاصة.
    Es a través de la cooperación y el diálogo genuinos entre las partes que deben resolverse los conflictos. UN فينبغي حل النزاعات عن طريق الحوار والتعاون الحقيقيين بين الأطراف.
    Destaca, sin embargo, que el objeto de la resolución es sentar las bases de la cooperación y el diálogo, y no pedir cuentas a determinados Estados. UN غير أنه أكد أن القصد من القرار أن يكون بمثابة أساس للتعاون والحوار وليس لدعوة بعض الدول إلى محاسبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus