| Artículo 51. de la cooperación y la asistencia judicial 95 | UN | المادة ١٥ التعاون والمساعدة القضائية ١٠٢ |
| La ayuda militar destinada a las fuerzas armadas del Zaire se lleva a cabo estrictamente en el marco de la cooperación y la asistencia técnica entre el Zaire y sus asociados. | UN | والمعونة العسكرية للقوات المسلحة بزائير لا تُقدم إلا في إطار التعاون والمساعدة التقنية فيما بين زائير وشركائها. |
| También se mencionó la necesidad de examinar las medidas adoptadas tanto a nivel nacional como en el marco de la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وأشير أيضا الى الحاجة الى النظر في اتخاذ اجراءات على الصعيد الوطني وكذلك في إطار التعاون والمساعدة الدوليين. |
| Los Países Bajos creen que el intercambio de información y las medidas de transparencia son la base de la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين. |
| El artículo 10 debe leerse conjuntamente con el siguiente, el artículo 11, que trata de la cooperación y la asistencia técnicas. | UN | ويتعين قراءة المادة 10 بالاقتران مع المادة 11 التي تليها، والتي تعالج موضوع التعاون والمساعدة التكنولوجيين. |
| En él se subraya la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular en lo que concierne a la aplicación de los embargos de armas decretados por el Consejo. | UN | كما أنه يؤكد أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ قرارات حظر الأسلحة الذي فرضه المجلس. |
| En ese contexto, mi delegación desea reiterar la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales para el logro de estos objetivos. | UN | وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يؤكد من جديد على أهمية التعاون والمساعدة الدوليين في الوفاء بهذه الأهداف. |
| Quisiera subrayar que, por primera vez, se ha introducido en la resolución un nuevo párrafo 10, sobre el fomento de la cooperación y la asistencia internacionales con fines pacíficos. | UN | وأود التشديد على أنه أُضيفت فقرة 10 جديدة، وهي بشأن تشجيع التعاون والمساعدة الدوليين، إلى القرار لأول مرة. |
| El artículo 16 del proyecto de convención trata de la cooperación y la asistencia mutua. | UN | وتتناول المادة 16 من مشروع الاتفاقية التعاون والمساعدة المتبادَلة؛ |
| También se subrayó la necesidad de la cooperación y la asistencia internacionales para la aplicación efectiva de la Convención en el país. | UN | وشدد كذلك على ضرورة التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال في البلد. |
| También se subrayó la necesidad de la cooperación y la asistencia internacionales para la aplicación efectiva de la Convención en el país. | UN | وشدد كذلك على ضرورة التعاون والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال في البلد. |
| Todo futuro debate sobre posibles medidas preventivas deberá centrarse principalmente en la cuestión de la cooperación y la asistencia técnicas. | UN | وسينصب التركيز الأساسي لأية مناقشات مقبلة بشأن التدابير الوقائية الممكنة على مسألة التعاون والمساعدة التقنيين. |
| En cuanto al papel de la cooperación y la asistencia técnicas, sólo se celebraron debates preliminares. | UN | وفيما يتصل بدور التعاون والمساعدة التقنيين، لم تُعقد سوى مناقشات أولية. |
| Se confirmó la importancia de la función de la cooperación y la asistencia internacionales. | UN | وجرى التأكيد على أهمية دور التعاون والمساعدة الدوليين. |
| Este es un ejemplo de la necesidad y la eficacia de la cooperación y la asistencia internacionales en el ámbito del desarme. | UN | وذلك مثال واحد للحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في ميدان نزع السلاح وفعاليتهما. |
| Deberían añadirse al tratado propuesto los elementos de la cooperación y la asistencia en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ينبغي أيضاً أن يضاف إلى المعاهدة المقترحة عنصرا التعاون والمساعدة على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي. |
| El papel decisivo de la cooperación y la asistencia fue un tema omnipresente en la reunión, que duró cinco días, y hubo reiteradas exhortaciones a una mayor asistencia en todas las esferas, especialmente a los países en desarrollo. | UN | وإن الدور الحاسم للتعاون والمساعدة كان عنصراً تقاطعياً قوياً أثناء الأيام الخمسة للاجتماع، وكانت هناك نداءات متكررة لمزيد من المساعدة في جميع المجالات، لا سيما للدول النامية. |
| En el plano de la cooperación y la asistencia internacional, Chile y la Argentina han establecido un Grupo de Trabajo en materia de educación de la población de fronteras sobre el riesgo de accidentes de minas. | UN | وبالنسبة للتعاون والمساعدة الدوليين، أنشأ كل من المكسيك والأرجنتين فريق عمل لتثقيف سكان مناطق الحدود بشأن مخاطر التعرض لحوادث الألغام. |
| Durante los debates de la Reunión Bienal se destacó la importancia crucial de la cooperación y la asistencia internacionales en todos los temas que abarca el Programa de Acción. | UN | وقد أكدت المناقشات في الاجتماع الذي يُعقد كل سنتين الأهمية الحاسمة للتعاون والمساعدة الدوليين في جميع المجالات التي يتناولها برنامج العمل. |
| Se consideró que en el Consejo de Derechos Humanos debía celebrarse un diálogo constructivo entre los Estados Miembros y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el fortalecimiento de la cooperación y la asistencia en materia de derechos humanos. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه من الضروري أن يعقد حوار بنّاء بين الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تعزيز التعاون وتقديم المساعدة في مجال حقوق الإنسان. |
| 36. En su Observación general Nº 3 (1990), el Comité señaló la obligación que incumbe a todos los Estados Partes de adoptar medidas, de forma individual y por conducto de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular de carácter económico y técnico, para el pleno ejercicio de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 36- في تعليقها العام رقم 3(1990)، لفتت اللجنة الانتباه إلى الالتزام الذي يقع على جميع الدول الأطراف بأن تتخذ، بمفردها وفي إطار المساعدة والتعاون الدوليين، ولا سيما في الجانب الاقتصادي والتقني، خطوات من أجل الإعمال التام للحقوق التي يقرها العهد. |
| :: Para que las democracias funcionen bien se precisan conocimientos técnicos y recursos suficientes, y ambos son objeto apropiado de la cooperación y la asistencia internacionales, cuando las solicitan países que tratan de fortalecer los procesos e instituciones democráticos. | UN | ● وتستلزم الديمقراطيات لكي تعمل بصورة جيدة، إتاحة الموارد الكافية والدراية الفنية، وكلاهما من المواضيع المناسبة في التعاون الدولي والمساعدة الدولية، حيثما طلبتها البلدان التي تلتمس تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية. |
| La implicación de los países en las estrategias de desarrollo económico es fundamental, también cuando las estrategias nacionales reciben el apoyo de asociaciones mundiales y de la cooperación y la asistencia para el desarrollo. | UN | وتعد الملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية الاقتصادية أمراً أساسياً، بما في ذلك في الظروف التي تحظى فيها الاستراتيجيات الوطنية بالدعم بفضل الشراكات العالمية والتعاون والمساعدة الدوليين في مجال التنمية. |