"de la corriente de la deuda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدفق الديون
        
    • تدفق الدين
        
    La cuantía del ajuste en la escala actual fue menor que en escalas anteriores, con excepción de la escala de 1998, que se basó en el criterio de la corriente de la deuda. UN وكان حجم التسوية في الجدول الحالي أقل منه في الجداول السابقة، باستثناء جدول عام 1998، الذي استند إلى نهج تدفق الديون.
    La cuantía del ajuste en la escala vigente fue menor que en escalas anteriores, con excepción de la de 1998, que se basó en el criterio de la corriente de la deuda. UN وكان حجم التسوية في الجدول الحالي أقل منه في الجداول السابقة، باستثناء جدول عام 1998، الذي استند إلى نهج تدفق الديون.
    Algunos miembros estimaban que debería estudiarse la posibilidad de utilizar los datos de la corriente de la deuda en lugar de los de la cuantía de la deuda. UN ورأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون.
    Este método fue denominado método de la corriente de la deuda. UN وأصبح هذا النهج يُعرف باسم نهج تدفق الديون.
    Algunos miembros opinaron que el ajuste debía basarse en la amortización efectiva del principal de la deuda, es decir en el método de la corriente de la deuda. UN ويرى بعض الأعضاء أنه ينبغي للتسوية أن تستند إلى التسديد الفعلي لأصل الدين، وهو ما يُعرف بنهج تدفق الدين.
    Este método pasó a conocerse como método de la corriente de la deuda. UN وأصبح هذا النهج يعرف باسم نهج تدفق الديون.
    La cuantía del ajuste en la escala vigente fue menor que en escalas anteriores, con excepción de la de 1998, que se basó en el criterio de la corriente de la deuda. UN وكان حجم التسوية في الجدول الحالي أقل مما كان عليه في الجداول السابقة فيما عدا جدول عام 1998 الذي استند إلى نهج تدفق الديون.
    Otros miembros estimaban que había que mantener el criterio de la cuantía de la deuda porque presentaba una imagen más lógica y apropiada, por cuanto el criterio de la corriente de la deuda podía dar lugar a influencias o distorsiones como consecuencia de los programas en curso de refinanciación de la deuda. UN ورأى أعضاء آخرون أنه يتعين الإبقاء على نهج رصيد الديون لأنه يعرض صورة أكثر منطقية وملاءمة، حيث إن نهج تدفق الديون قد ينطوي على تأثير أو تشويه بسبب برامج إعادة تمويل الدين الحالي.
    Un criterio alternativo podría ser aplicar un ajuste basado en los pagos efectivos realizados para amortizar el capital de la deuda, que se conoce como método de la corriente de la deuda. UN ويمكن، كنهج بديل، احتساب التسوية استنادا إلى البيانات المتعلقة بالسداد الفعلي لأصل الدين، وهو نهج أصبح يعرف باسم نهج تدفق الديون.
    En su opinión, el enfoque de la corriente de la deuda tiene en cuenta las transacciones efectivas de amortización de la deuda y, por lo tanto, representa mejor la realidad económica. UN وفي رأيهم، فإن نهج تدفق الديون يأخذ في الحسبان المعاملات الفعلية لسداد الديون ولذا فإنه يمثل الواقع الاقتصادي تمثيلا أفضل.
    Un criterio alternativo podría ser aplicar un ajuste basado en los pagos efectivos realizados para amortizar el capital de la deuda, que se conoce como método de la corriente de la deuda. UN ويمكن، كنهج بديل، احتساب التسوية استنادا إلى البيانات المتعلقة بالسداد الفعلي لأصل الدين، وهو نهج أصبح يعرف باسم نهج تدفق الديون.
    En su opinión, el método de la corriente de la deuda tiene en cuenta las transacciones efectivas de amortización de la deuda y, por lo tanto, representa mejor la realidad económica. UN وهم يعتقدون أن نهج تدفق الديون يأخذ في الحسبان المعاملات الفعلية لسداد الديون ولذا فإنه يمثل الواقع الاقتصادي تمثيلا أفضل.
    La deuda no sólo genera una salida de capital para pagar el principal y los intereses de la deuda externa, sino que también obstaculiza las actividades destinadas a atraer la inversión extranjera directa e impulsar la actividad económica, hecho que no se refleja en el método de la corriente de la deuda. UN فالدين لا يسبب في خروج رأس المال لدفع أصول الدين والفوائد على الديون الخارجية فحسب، بل يعيق أيضاً الجهود لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة وتعزيز النشاط الاقتصادي، وهي حقيقة لا تنعكس في نهج تدفق الديون.
    La Comisión señaló que el uso de la corriente de la deuda en lugar de la cuantía de la deuda no tendría un efecto significativo sobre la cuantía general del alivio de la carga de la deuda para 2010-2012. UN 32 - وأشارت اللجنة إلى أن استخدام نهج تدفق الديون عوضا عن نهج رصيد الديون لن يكون له أثر كبير على الحجم الكلي لتخفيف أعباء الديون في الفترة 2010-2012.
    Algunos miembros estimaban que debía estudiarse la posibilidad de utilizar los datos de la corriente de la deuda en lugar de los de la cuantía de la deuda, porque en ese caso se tenían en cuenta las transacciones reales y, por tanto, se podía representar mejor la realidad económica. UN 39 - ورأى بعض الأعضاء أنه يتعين النظر في استخدام بيانات تدفق الديون عوضا عن رصيد الديون، لأنه يأخذ في الحسبان المعاملات الفعلية وبالتالي ربما يمثل الواقع الاقتصادي على نحو أفضل.
    El método de la corriente de la deuda tiene en cuenta las transacciones efectivas del reembolso de la deuda, y en consecuencia, muchos miembros de la Comisión consideraron que representaba mejor la realidad económica. UN 75 - ويأخذ نهج تدفق الديون في الحسبان المعاملات الفعلية لسداد الديون، ومن ثم، يرى كثير من أعضاء اللجنة، أنه يمثّل الواقع الاقتصادي بشكل أفضل.
    Los miembros indicaron también que debían realizarse ajustes en la metodología actual sobre bases técnicas, por ejemplo, mediante la utilización del enfoque de la corriente de la deuda y basándolo en la deuda pública en lugar de la deuda externa total, debido a que en los últimos años se ha registrado un importante aumento de la disponibilidad de datos sobre la deuda pública y garantizada públicamente. UN ويرى الأعضاء أيضا أنه ينبغي إجراء بعض التمحيصات للمنهجية الحالية استنادا إلى فائدة تقنية، وعلى سبيل المثال، باستخدام نهج تدفق الديون وإرسائه على أساس الدين العام بدلا من مجمل الدين الخارجي، ويرجع ذلك إلى التحسن الكبير في توافر البيانات عن الدين العام والديون المكفولة حكوميا في السنوات الأخيرة.
    Señalaron que las dificultades en cuanto a la disponibilidad de datos ya no eran un problema técnico para usar la deuda pública en vez de la deuda externa total, ni para pasar del enfoque de la cuantía de la deuda al enfoque de la corriente de la deuda. UN وأشاروا إلى أن القيود التي تحد من توافر البيانات لم تعد تشكل عقبة تقنية تعيق استخدام البيانات المتعلقة بالدين الخارجي العام بدلا من بيانات الدين الخارجي الكلي، أو تعيق الانتقال من نهج رصيد الديون إلى نهج تدفق الديون.
    Señalaron que las dificultades en cuanto a la disponibilidad de datos ya no eran un obstáculo técnico para la utilización de la deuda pública en lugar de la deuda externa total, ni para pasar del método de la cuantía de la deuda al método de la corriente de la deuda. UN وأشاروا إلى أن المعوّقات المتصلة بتوافر البيانات لم تعد تشكل عقبة تقنية تعيق استخدام البيانات المتعلقة بالدين الخارجي العام بدلا من بيانات الدين الخارجي الكلي، أو تعيق الانتقال من نهج رصيد الديون إلى نهج تدفق الديون.
    Sin embargo, los miembros de la Comisión expresaron opiniones discrepantes sobre la validez del ajuste y su aplicación. Algunos se decantaron en favor del método de la corriente de la deuda en lugar del método del saldo de la deuda, que es el que se utiliza actualmente. UN بيد أن لدى أعضاء اللجنة وجهات نظر متباعدة حول صحة التسوية وحول تطبيقها، حيث يحبذ بعض الأعضاء نهج تدفق الدين بدلا من نهج رصيد الدين المستخدم حاليا.
    En cuanto al tema concreto del ajuste en función de la carga de la deuda, su delegación apoya el método de la corriente de la deuda en lugar del actual método del saldo de la deuda, pues el primero se basa en la amortización del capital adeudado, mientras que el segundo se basa en la suposición teórica de que la deuda se amortiza en ocho años. UN وفيما يتعلق بمسألة تسوية عبء الدين بصفة خاصة قال إن وفده يؤيد نهج تدفق الدين على نهج رصيد الدين الحالي نظرا لأن الأول يستند إلى السداد الفعلي لرأس المال في الوقت الذي يستند فيه الأخير إلى افتراض نظري بسداد الدين على مدى ثماني سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus