Por ejemplo, la decisión principal de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la cuestión de la reparación dice, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | ومثال ذلك أن القرار الرئيسي الذي أصدرته محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن مسألة الجبر يتضمن المقطع التالي : |
Participó en representación de la Corte Interamericana en las Asambleas Ordinarias de la Organización de los Estados Americanos desde 1985 hasta 1994. | UN | مثَّل محكمة البلدان الأمريكية في الدورات العادية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية منذ 1985 حتى 1994. |
Participó en representación de la Corte Interamericana en las Asambleas Ordinarias de la Organización de los Estados Americanos desde 1985 hasta 1994. | UN | مثَّل محكمة البلدان الأمريكية في الدورات العادية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية منذ 1985 حتى 1994. |
Consciente de que el Gobierno del Perú ha tratado de sustraerse a la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, | UN | وإذ تدرك أن حكومة بيرو قد حاولت الانسحاب من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، |
14. Estatuto de la Corte Interamericana de Derechos Humanos | UN | النظام الأساسي لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Participó en representación de la Corte Interamericana en las asambleas ordinarias de la Organización de los Estados Americanos desde 1985 hasta 1994. | UN | شارك في تمثيل محكمة البلدان الأمريكية في الدورات العادية للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية منذ 1985 حتى 1994. |
:: Juez ad hoc de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, 1987-1989 | UN | :: قاض معتمد لدى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، 1987-1989 |
Participó en representación de la Corte Interamericana en las Asambleas Ordinarias de la Organización de los Estados Americanos desde 1985 hasta 1994 | UN | شارك في تمثيل محكمة البلدان الأمريكية لدى الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية منذ 1985 حتى 1994 |
Debería prestarse mayor atención al cumplimiento de los fallos de la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre la situación en las cárceles de Buenos Aires. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر بالامتثال لقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حول الوضع في سجون بوينس آيريس. |
Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para aplicar las sentencias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en relación con las comunidades yakye axa y sawhoyamaxa. | UN | وسألت عن ما تتخذه الحكومة حالياً من خطوات رامية إلى تنفيذ أحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجالية ياكيي أكسا وجالية ساووياماكسا. |
Sr. Oscar Parra Vera, abogado de la Corte Interamericana de Derechos Humanos , San José (Costa Rica); | UN | بارا فيرا، كبير المحامين في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سان خوسيه، كوستاريكا |
El fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos señalaba que los cimarrones debían tener los mismos derechos que los pueblos indígenas. | UN | وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية. |
La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos ha llegado a conclusiones similares a las de la Corte Interamericana. | UN | وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة. |
La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos ha llegado a conclusiones similares a las de la Corte Interamericana. | UN | وسارت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب على منوال محكمة البلدان الأمريكية وخلصت إلى استنتاجات مماثلة. |
Con el tiempo, el Tribunal y el Comité han recurrido a la labor de cada uno, así como a la de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ومع مرور الوقت، اعتمدت المحكمة واللجنة على أعمال كلتيهما وكذلك على عمل محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
8. Insta al Gobierno del Perú a seguir aceptando la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos; | UN | 8- تحث حكومة بيرو على مواصلة قبول الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ |
121. El Grupo de Trabajo también fue informado de que el 7 de julio de 1999 el Congreso decidió aprobar el retiro del Perú de la competencia jurisdiccional de la Corte Interamericana de Derechos Humanos con efecto inmediato. | UN | 121- وعلم الفريق العامل أيضا أن مجلس النواب قد قرر في 7 تموز/يوليه 1999 الموافقة على انسحاب بيرو من الولاية القضائية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على أن يبدأ سريان هذا الانسحاب فوراً. |
También se ha especializado particularmente en derechos humanos, en su condición de ex magistrado y Presidente de la Corte Interamericana de Derechos Humanos y ex miembro y Vicepresidente del Consejo del Instituto Interamericano de Derechos Humanos de San José. | UN | كما أنه متخصص تحديدا في قانون حقوق الإنسان، بصفته قاضيا ورئيسا سابقا لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وعضوا سابقا ونائب رئيس في مجلس معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه. |
Con respecto a la competencia de los tribunales internacionales de derechos humanos, Chile ha, desde 1990, reconocido la jurisdicción y la competencia obligatorias de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وفيما يتعلق باختصاص المحاكم الدولية لحقوق الإنسان، اعترفت شيلي، منذ عام 1990، بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان واختصاصها. |
En la conferencia también se hizo hincapié en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وسلط المؤتمر الضوء أيضا على السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Por primera vez en casi dos décadas, desde la masacre ocurrida en la aldea de Moiwana en 1986, los sobrevivientes encontraron reparación con la presente Sentencia de la Corte Interamericana. | UN | وللمرة الأولى فيما يكاد يكون عقدين من الزمن، ومنذ المذبحة التي وقعت في قرية الموانا في عام 1986، فقد حظي بالتعويض الذين نجوا منها بعد صدور الحكم الراهن عن محكمة الدول الأمريكية. |
146. Resulta imprescindible que similar actitud constructiva se adopte en torno al Protocolo Facultativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos y al reconocimiento de la competencia obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ١٤٦ - وينبغي اتخاذ موقف بناء مشابه من البروتوكول الاختياري الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاعتراف اﻹلزامي باختصاص المحكمة اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
El Salvador, que ya es parte en los principales instrumentos internacionales, ha ratificado recientemente la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo y reconoce la competencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأضاف أن السلفادور صدَّقت مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، كما اعترفت بصلاحية المحكمة الأمريكية المشتركة لحقوق الإنسان، علاوة على انضمامها إلى أهم هذه الصكوك |