"de la cosecha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصاد
        
    • محصول
        
    • حصاد
        
    • من المحصول
        
    • لمحصول
        
    • من المحاصيل
        
    • قطف
        
    • جني المحاصيل
        
    • حصادها
        
    • حصاده
        
    • الجني
        
    • السابقة للحصاد
        
    • للمحصول
        
    Y sobre una liebre herida, salva por el Dios de la cosecha. Open Subtitles إنه حول أرنب بري جريح وتم انقاذه من إلـه الحصاد
    Tú mismo dijiste que podíamos hacerlo, en la mañana de la cosecha. Open Subtitles انت بنفسك قلت اننا نستطيع ان نفعلها صباح يوم الحصاد
    En el caso de las zonas costeras, el impacto del CARP parece depender de la estación de la cosecha. UN أما في حالة المناطق الساحلية، فإن أثر البرنامج يبدو مرهونا بفصل الحصاد.
    Pese a los esfuerzos realizados para poner freno a esa tendencia, todos los indicadores apuntan a otro gran aumento de la cosecha para 2004. UN ورغم الجهود المبذولة لمكافحة هذا التوجه، تدل جميع المؤشرات على أن عام 2004 سيشهد أيضا زيادة كبيرة في محصول الأفيون.
    Después de la cosecha del maíz, las leguminosas sirven de forraje para el ganado, que a su vez produce estiércol con el que aumenta la fertilidad del suelo. UN وبعد حصاد الذرة، توفر علفاً للحيوانات التي تنتج بدورها سماداً طبيعياً يستخدم في تحسين الخصوبة.
    La parte de la cosecha que se entrega al Rajá como impuesto. Open Subtitles الاذعان لأعطاء حصه من المحصول من كل فلاح للمهراجا كضريبه
    La población había huido a Langken y Motot con su ganado, al parecer, antes de la cosecha. UN وقد فرﱠ السكان الى لانكن وموتوت مع قطعان ماشيتهم، وذُكر أن هذا قد حدث قبل موسم الحصاد.
    En gran parte de los países del mundo se celebra la colección de la cosecha con significativos actos socioculturales. UN وفي العديد من بلدان العالم، يتميز موسم الحصاد باحتفالات اجتماعية وثقافية هامة.
    Éstas obligan a los trabajadores a faenar en las plantaciones en la recogida de la cosecha. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Durante la temporada de la cosecha 14 personas fueron muertas y 22 heridas en emboscadas y tiroteos. UN وقد لقي 14 شخصا مصرعهم وأصيب 22 آخرون في كمائن وتبادلات لإطلاق النار خلال موسم الحصاد.
    Esta amenaza, que en el pasado ya destruyó civilizaciones, esta vez podría poner en peligro la vida de decenas de millones de personas, justo antes de la cosecha. UN إن هذا التهديد الذي سبق ودمر حضارات بكاملها يعرض للخطر حاليا أرواح عشرات ملايين الناس قبيل وقت الحصاد.
    Ya se había recogido gran parte de la cosecha, pero todavía quedaban algunos lugares por cosechar. UN وقد حصدت كميات كبيرة من المزروعات، غير أن الحصاد لم ينبه بعد في بعض المناطق.
    La temporada de mayor transmisión de la enfermedad coincide con el período de apogeo de la cosecha. UN وموسم نقل عدوى المرض الرئيسي يتزامن مع ذروة موسم الحصاد.
    La mayoría de los agricultores no puede pasar la noche en sus tierras y algunos permisos son sólo estacionales, para la época de la cosecha. UN ولا يستطيع معظم المزارعين المكوث في أراضيهم الخاصة بهم ليلا ولا تكون بعض التصاريح صالحة إلاّ لمواسم بعينها أي لوقت الحصاد.
    El Proyecto Arco Iris trabaja con el cliente desde el comienzo de la temporada de lluvias hasta el momento de la cosecha y la venta. UN يتعاون مشروع قوس قزح مع الزبون من بداية الفصل المطير حتى موسم الحصاد وبيع الغلة.
    De ese modo, los agricultores no tienen que realizar la venta inmediatamente después de la cosecha, cuando los precios tienden a encontrarse en su punto más bajo. UN وبهذه الطريقة لا يكون على المزارعين أن يقوموا ببيع بعد الحصاد مباشرة عندما يُحتمل أن تكون الأسعار في أدنى مستوياتها.
    La mayoría de los agricultores no puede pasar la noche en sus tierras y algunos permisos son sólo estacionales, para la época de la cosecha. UN ولا يمكن لمعظم المزارعين المكوث في أراضيهم ليلا وبعض التصاريح موسمية فقط، إذ تمنح في موسم الحصاد.
    La producción de las principales cosechas básicas ascendió a 171.000 toneladas, lo que sólo representa la mitad de la cosecha " gu " de 1994. UN وبلغ انتاج المحاصيل الرئيسية ٠٠٠ ١٧١ طن تمثل فقط نحو نصف محصول غو لعام ١٩٩٤.
    Con la pérdida de la cosecha de 2004, el número de personas que dependen de la asistencia humanitaria aumentará aún más en 2005. UN ومع فشل حصاد عام 2004، فإن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية سيزداد أكثر في عام 2005.
    El trato fue que obtendríamos diez molinos por el 10% de la cosecha. Open Subtitles ..اتفاقنا كان . سنحصل علي عشرة طواحن مقابل نسبة من المحصول
    En la primera mitad del período que abarca el informe, hubo un aumento de la actividad delictiva a medida que se inició la afluencia a la región y a través de ésta de los ingresos estacionales procedentes de la cosecha de la avellana. UN وعرف النشاط الإجرامي ارتفاعاً خلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير لأن الإيرادات الفصلية لمحصول البندق بدأت تتدفق إلى المنطقة وعبرها.
    Mientras tanto, se espera que las condiciones de sequía en las provincias de Ghor y Daikundi arruinen gran parte de la cosecha. UN وفي الوقت نفسه، يُتوقع أن تؤدي حالات الجفاف في مقاطعتي الغور ودايكوندي إلى فقدان قدر كبير من المحاصيل.
    En la recolección de la cosecha de algodón: UN قطف القطن: الأجر الأساسي 2.06 مكافأة متناسبة 0.34
    Por ejemplo, los plaguicidas que se pidieron en la tercera fase llegaron demasiado tarde para ser utilizados en la estación de la cosecha de 1998. UN فمبيدات اﻵفات التي طلبت في المرحلة الثالثة وصلت، على سبيل المثال، متأخرة جدا يتعذر معها استخدامها في موسم جني المحاصيل في عام ١٩٩٨.
    Mitigación de las pérdidas después de la cosecha UN :: التخفيف من خسائر المحاصيل بعد حصادها.
    Mauricio mencionó medidas consistentes en prohibir la quema de caña de azúcar antes de la cosecha y fomentar la agricultura integrada. UN وأشارت موريشيوس إلى منع حرق قصب السكر قبل حصاده وتشجيع الزراعة المتكاملة.
    Las políticas restrictivas incluyen la restricción de la cosecha de hierbas naturales medicinales en las zonas secas frágiles, la prohibición del pastoreo sin supervisión en pastizales degradados y la prohibición de recoger leña en las zonas secas degradadas. UN فالسياسات التقييدية تشمل الجني التقييدي للأعشاب الطبية الطبيعية من المناطق الجافة الهشة، وحظر الرعي المفتوح في الأراضي العشباء المتدهورة وحظر جمع الحطب في الأراضي الجافة المتدهورة.
    El PMA también ha aportado alimentos para atender a las necesidades de las comunidades durante el primer año de actividad agrícola antes de la cosecha. UN وساهم البرنامج أيضا في تقديم الأغذية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية خلال العام الأول من الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد.
    La densa capa vegetal que se forma durante el crecimiento de las plantas sirve para impedir la erosión, así como para mejorar el aporte de nutrientes, pues se retiene todo el contenido nutritivo de la cosecha. UN والغطاء الكثيف خلال موسم الزراعة يقلل التعرية بقدر كبير بينما يعزز الإدارة الغذائية من خلال أسر المحتويات الغذائية الكاملة للمحصول. الزراعة المتعددة الارتفاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus