La reunión se ocupó a continuación de la presentación de varios informes nacionales sobre la situación y el proceso de ratificación y aplicación del Estatuto de la CPI. | UN | وبعد ذلك، قُـدمت عدة تقارير وطنية بشأن حالة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعملية التصديق عليه وتنفيذه. |
En consecuencia, deben tenerse presentes las disposiciones de la Convención al iniciar el proceso de ratificación y aplicación del Estatuto de la CPI. | UN | ولذلك، ينبغي مراعاة أحكام الاتفاقية عند الاضطلاع بعملية التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه. |
En cuanto signatario, el Sudán tiene que abstenerse de todo acto que sea contrario a los objetivos y propósitos del Estatuto de la CPI. | UN | ويجب على السودان، كبلد موقّع، أن يمتنع عن القيام بأية أفعال تتعارض مع أهداف ومقاصد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
140.20 Ratificar el Estatuto de Roma de la CPI y el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional y armonizar plenamente su legislación nacional con todas las obligaciones dimanantes del Estatuto (Estonia); | UN | 140-20- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها ومواءمة التشريعات المحلية مواءمة تامة مع جميع الالتزامات المنصوص عليها في هذا النظام (إستونيا)؛ |
Hola. Somos de la CPI. | Open Subtitles | مرحبا نحن من المحكمة الجنائية الدولية |
Vemos con satisfacción que ha aumentado el número de Estados que han pasado a ser partes en el Estatuto de la CPI. | UN | ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
En su lugar destaca los acontecimientos pertinentes que se derivan de los tribunales penales internacionales especiales y de la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (Estatuto de la CPI). | UN | بل هو بالأحرى يسلط الأضواء على التطورات ذات الصلة الممتدة من إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحتى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Ese Estatuto es el primer instrumento internacional que establece esa responsabilidad y constituyó un importante paso hacia la inclusión de disposiciones análogas en el estatuto de la CPI. | UN | وكان هذا النظام الأساسي هو أول صك دولي ينص على هذه المسؤولية وشكَّل خطوة هامة في اتجاه إدراج أحكام مماثلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
20. En el Estatuto de la CPI se establecen varias categorías de individuos que se pueden considerar responsables de crímenes según el derecho internacional. | UN | 20- ويحدد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عدة فئات من الأفراد يمكن اعتبارهم مسؤولين عن الجرائم بموجب القانون الدولي. |
Los participantes consideraron que, en cuanto a las inmunidades previstas en el derecho nacional e internacional, debían hallarse soluciones para velar por el pleno cumplimiento del Estatuto de la CPI. | UN | ورأى المشاركون أنه ينبغي إيجاد حلول لكفالة الامتثال التام للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالحصانات المنصوص عليها في القوانين الوطنية والدولية. |
12.30 horas Sra. Fatou B. Bensouda, nueva Fiscal de la Corte Penal Internacional (CPI) y Sra. Tiina Intelmann, Presidenta de la Asamblea de Estados Partes en el Estatuto de Roma de la CPI | UN | بنسودة، المدعية العامة الجديدة للمحكمة الجنائية الدولية؛ والسيدة تينا إنتلمان، رئيسة جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إعـلان |
Como quiera que la inclusión de este crimen de guerra en el Estatuto de la CPI depende de que los Estados partes preparen y acepten un anexo en el que se enumeren las armas prohibidas, de alcance superior a las fuentes habitualmente utilizadas en el presente estudio, parece útil indicar los instrumentos de carácter general que sirven para dictaminar sobre las diversas armas. | UN | وبما أن تطبيق جريمة الحرب هذه في إطار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يتوقف على أن تصوغ الدول الأطراف وتقبل المرفق الذي يورد الأسلحة المحظورة مما يتجاوز المصادر المشار إليها عموما في هذه الدراسة، فإنه يبدو من المفيد الإشارة إلى أدوات عامة للفصل في أسلحة معينة. |
Los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto de Roma de la CPI enumeran detalladamente los actos que dan lugar a una responsabilidad penal individual en lo que se refiere al genocidio, los crímenes de guerra o los crímenes de lesa humanidad. | UN | وتبين المواد 6 و7 و8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الأفعال التي تُفضي إلى تحمُّل المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
18.13 Los Estados No Alineados que son Partes en el Estatuto de Roma de la CPI exhortan a los Estados que aún no lo hayan hecho, a que consideren la posibilidad de ratificar el Estatuto de Roma de la CPI o de adherirse a éste; | UN | 18-13 دعوة دول عدم الانحياز الأعضاء في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية للدول التي لم تقم بعد بالتصديق أو الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية إلى النظر في القيام بذلك؛ |
119.4 Armonizar plenamente la legislación nacional con todas las obligaciones derivadas del Estatuto de Roma de la CPI (Eslovaquia); | UN | 119-4- مواءمة التشريعات الوطنية بالكامل مع الالتزامات المنبثقة عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (سلوفاكيا)؛ |
140.16 Ratificar el Estatuto de Roma de la CPI (Guatemala); | UN | 140-16- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (غواتيمالا)؛ |
131.10 Aprobar leyes para garantizar la plena cooperación con la CPI y adherirse al Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la CPI (Eslovenia); armonizar plenamente su legislación nacional con el Estatuto de Roma, entre otras formas, incorporando la definición de los crímenes y los principios y adhiriéndose al Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte (Liechtenstein); | UN | 131-10- اعتماد تشريع لضمان التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (سلوفينيا)، ومواءمة تشريعاتها الوطنية بالكامل مع نظام روما الأساسي، بطرق منها إدراج تعريف الجرائم والمبادئ في تشريعاتها والانضمام إلى الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (ليختنشتاين)؛ |
Somos de la CPI. | Open Subtitles | نحن من المحكمة الجنائية الدولية. |
Cabe recordar, Sr. Presidente, que el Presidente y el Vicepresidente de Kenya han demostrado plena cooperación con el proceso de la CPI. | UN | وتجدر الإشارة، سيدي الرئيس، إلى أن رئيس جمهورية كينيا ونائبه يُبديان التعاون الكامل في دعاوى المحكمة الجنائية الدولية. |
La Corte debe estar facultada para pronunciarse de manera independiente sobre los actos de agresión, cuando los estados partes del Estatuto de Roma de la CPI haya llegado a un acuerdo sobre la definición del delito de agresión. | UN | يجب أن تتمتع المحكمة بصلاحية إبداء موقفها، بشكل مستقل، إزاء الأعمال العدوانية، بعدما تتوصل الدول الأطراف في ميثاق روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية إلى اتفاق بصدد تعريف جريمة العدوان. |
Los Jefes de Estado convinieron en la celebración de una reunión a nivel ministerial antes del 14 de febrero de 2003, con el fin de definir las modalidades para el establecimiento de la CPI, en Luanda (Angola). | UN | 6 - واتفق رئيسا الدولتين على عقد اجتماع على مستوى الوزراء قبل 14 شباط/فبراير 2003 في لواندا، بأنغولا، من أجل تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق بشأن لجنة إحلال السلام في إيتوري. |
Evaluación de la labor de la CPI | UN | تقييم نتائج لجنة أيتوري لتهدئة الأوضاع |