Este giro también suscita graves interrogantes acerca de la credibilidad de la Comisión Especial, del carácter de su misión y de las intenciones de algunos de esos elementos. | UN | إن هذا التوجه يثير هو اﻵخر تساؤلات خطيرة عن مصداقية اللجنة الخاصة وطبيعة مهماتها ونوايا بعض العاملين فيها. |
La autoridad de un gobierno nacional no depende únicamente de su propia credibilidad; depende también de la credibilidad de la entidad internacional más amplia de la que forma parte. | UN | إن سلطة الحكومة الوطنية لا تعتمد على مصداقيتها فحسب، بل أيضا على مصداقية السلطة الدولية اﻷوسع نطاقا التي تشارك فيها. |
Esto suscita la cuestión de la credibilidad de las empresas que certifican el nivel de sustancias peligrosas. | UN | وهذا يثير مسألة مصداقية الشركات التي تصدق على مستوى المواد الخطرة. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
El hecho de no abordar eficazmente el problema redundaría en perjuicio de la credibilidad de Indonesia ante la comunidad internacional y no sería una confirmación de su llamamiento a los inversores extranjeros. | UN | وإن عدم معالجة المشكلة معالجة فعالة ستضر بمصداقية إندونيسيا على الصعيد الدولي، وبندائها للمستثمرين الأجانب. |
Vamos a hablar de la credibilidad de las observaciones de hoy. | UN | فلنناقش مصداقية الملاحظات التي قيلت اليوم. |
Muchas veces nos hemos encontrado ante situaciones que nos hicieron dudar de la credibilidad de la Organización y de la eficacia de sus decisiones. | UN | وكثيرا ما واجهنا حالات جعلتنا نشــك فــي مصداقية المنظمة وفي فعالية قراراتها. |
La escala de estos problemas ya supera los límites de nuestra capacidad de reacción y pone sobre el tapete el tema de la credibilidad de las Naciones Unidas. | UN | ونطاق جميع هذه المشاكل قد استنفد بالفعل قدرتنا على الاستجابة، وصعد مشكلة مصداقية اﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, todos los Estados tienen la obligación de dotar a esas operaciones de los medios humanos y materiales adecuados a fin de que nadie pueda dudar de la credibilidad de nuestra Organización. | UN | ومن واجب جميع الدول أن تزود هذه العمليات بالموارد البشرية والمادية الكافية، حتى لا يشك أحد في مصداقية المنظمة. |
La fiabilidad del tratado depende en gran medida de la credibilidad de su sistema de verificación. | UN | فموثوقية مثل هذه المعاهدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية نظام التحقق من الامتثال لها. |
Sea intencional o no intencional, ese acontecimiento no puede menos que ir en detrimento del pueblo inocente de Bosnia y Herzegovina y en detrimento de la credibilidad de las partes pertinentes. | UN | وهذا التطور، سواء أكان مقصودا أم غير مقصود، لا يمكن أن يكون إلا على حساب السكان اﻷبرياء في البوسنة والهرسك وعلى حساب مصداقية اﻷطراف ذات الصلة. |
Creo que quienes ponen en tela de juicio nuestros motivos en cuanto al desarme nuclear deberían recordarlo cuando hablemos acerca de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. | UN | اعتقد بأن من يشككون في دوافعنا بشأن نزع السلاح النووي يجب أن يتذكروا ذلك عندما نتحدث عن مصداقية مؤتمر نزع السلاح. |
Hacen dudar de la credibilidad de las intenciones de Israel en cuanto a la paz. | UN | فهي إجراءات تشكك في مصداقية النوايا اﻹسرائيلية إزاء السـلام. |
También en este caso lo hacemos en aras de la credibilidad de la Conferencia de Desarme. | UN | وهذا أيضا من أجل مصداقية مؤتمر نزع السلاح. |
El restablecimiento de la credibilidad de las Naciones Unidas comenzaba con la igualdad de tratamiento en circunstancias similares. | UN | فاستعادة مصداقية اﻷمم المتحدة تبدأ بتطبيق معاملة متساوية في الظروف المتماثلة. |
Restablecimiento de la credibilidad de las Naciones Unidas: evitación del doble rasero | UN | استعادة مصداقية اﻷمم المتحدة: تلافي ازدواج المعايير |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Éste era una de los principales retos con que se enfrentaba la comunidad internacional y representaba en efecto una prueba de la credibilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي وهو يمثل بلا شك اختباراً لمصداقية منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
La próxima cumbre será una prueba muy importante de la credibilidad de nuestra Organización y de nuestra capacidad de adaptarla a los retos modernos y futuros. | UN | إنه سيشكل اختبارا هاما لمصداقية منظمتنا ولقدرتنا على تكييفها مع التحديات المعاصرة والمستقبلية. |
No se trata únicamente de mostrar solidaridad con el pueblo sirio sino también de la credibilidad de la comunidad internacional. | UN | وهذا لا يتعلق فقط بمؤازرة الشعب السوري؛ وإنما أيضا بمصداقية المجتمع الدولي. |
Los incidentes registrados no son tan importantes como para dudar de la credibilidad de los resultados electorales. | UN | والحوادث التي سجلت لا تمس بمصداقية نتائج التصويت. |