"de la crisis económica mundial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأزمة الاقتصادية العالمية على
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية في
        
    Repercusiones de la crisis económica mundial en el comercio Sur-Sur UN آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة فيما بين بلدان الجنوب
    Efectos de la crisis económica mundial en la inversión extranjera directa Sur-Sur UN أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب
    La índole exacta y las consecuencias de los efectos de la crisis económica mundial en los sectores productivos entre los países menos adelantados son mucho menos obvias que en países más adelantados. UN وقال إن الطبيعة الدقيقة ومقتضيات أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على القطاعات الإنتاجية بين أقل البلدان نمواً تعتبر أقل وضوحاً مما هي على البلدان المتقدمة النمو.
    Portugal afirmó que el enfoque participativo con aportaciones de los más interesados debía reforzarse, y sugirió que el impacto de la crisis económica mundial en las personas de edad debía considerarse una prioridad en el próximo examen y evaluación. UN وأفادت البرتغال بأن النهج التشاركي الذي ينطلق من القاعدة إلى القمة يتطلب التعزيز، واقترحت أن يعتبر أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على كبار السن أولويةً في إطار عملية الاستعراض والتقييم المقبلة.
    Aún no se conocen los efectos de la crisis económica mundial en la financiación de las actividades humanitarias. UN 49 - ولا تزال تأثيرات الأزمة الاقتصادية العالمية في التمويل للأغراض الإنسانية يكتنفها الكثير من عدم الوضوح.
    B. Período de sesiones de alto nivel - Consecuencias de la crisis económica mundial en el comercio 5 UN باء - الدورة الرفيعة المستوى - تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على التجارة 9-27 4
    El impacto de la crisis económica mundial en la educación es motivo de grave preocupación. UN 49 - وتمثل الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية على التعليم مصدر قلق كبير.
    También facilitó apoyo técnico y financiero para estudiar los efectos de la crisis económica mundial en 10 países de la SADC e impartió formación técnica en diálogo social y formulación de legislación laboral. UN وقدمت أيضا دعما ماليا وتقنيا إلى دراسة عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على 10 بلدان من أعضاء الجماعة. وقدمت المنظمة أيضا تدريبا تقنيا عن الحوار الاجتماعي وصياغة قوانين العمل.
    Tuvo lugar un debate interactivo con la participación del público sobre las repercusiones de la crisis económica mundial en el sector manufacturero y los medios de que la industria contribuyera a promover la recuperación económica mundial. UN دارت مناقشات تفاعلية بمشاركة الحاضرين حول أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الصناعة والطرق التي يمكن أن تساعد بها الصناعة على دعم إنعاش الاقتصاد العالمي.
    Entretanto, la comunidad internacional deberá adoptar medidas a corto, mediano y largo plazo para amortiguar los efectos de la crisis económica mundial en los pobres. UN وفي الوقت نفسه هناك حاجة إلى أن ينفِّذ المجتمع الدولي تدابير قصيرة، ومتوسطة وطويلة، الأجل لاستيعاب أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على الفقراء.
    A la luz de un estudio del impacto de la crisis económica mundial en la sostenibilidad de la deuda, basado en una muestra de 49 países de bajos ingresos, el peso financiero del sistema bancario ha aumentado notablemente desde mediados de 2008. UN 20 - وكشف تحليل لتأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على القدرة على تحمل الدين في عينة من 49 بلدا منخفض الدخل أن السند المالي للنظام المصرفي زاد زيادة ملحوظة منذ منتصف عام 2008.
    Considerando que casi el 53% de los fondos disponibles en 2008 procedieron de fuentes internas y el 31% de donantes bilaterales, los efectos de la crisis económica mundial en las prioridades del gasto de los gobiernos nacionales y los donantes pueden ser muy perjudiciales para la respuesta al SIDA. UN وبالنظر إلى أن نسبة 53 في المائة تقريبا من الموارد المتاحة في عام 2008 أتت من مصادر محلية فيما جاءت نسبة 31 في المائة من الجهات المانحة الثنائية، قد ينجم عن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أولويات الإنفاق لدى الحكومات والجهات المانحة ضرر بالغ بالنسبة إلى الاستجابة للإيدز.
    1. La Comisión expresa su preocupación por los efectos de la crisis económica mundial en las corrientes de inversión extranjera directa (IED), cuya drástica disminución amenaza con socavar los logros en materia de desarrollo alcanzados hasta ahora. UN 1- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر. فالانخفاض الهائل لهذه التدفقات يُهدِّد بتبديد المكاسب الإنمائية التي تحققت حتى الآن.
    En un estudio de 43 países realizado por Education International sobre las repercusiones de la crisis económica mundial en la educación se comprueba que los países de Europa, América del Norte y algunos países asiáticos han sufrido efectos considerables en la enseñanza. UN 57 - وتبين دراسة استقصائية شملت 43 بلدا أجرتها الرابطة الدولية للتعليم بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على التعليم أن تأثر التعليم كان ملموسا إلى حد بعيد في بلدان أوروبا وأمريكا الشمالية وبعض البلدان الآسيوية.
    Los efectos de la crisis económica mundial en las corrientes de capitales privados hacia África han sido relativamente limitados porque los riesgos en la mayoría de los mercados financieros de la región no suelen tener una correlación con los de las economías avanzadas. UN 17 - وكان وقع الأزمة الاقتصادية العالمية على تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى أفريقيا محدودا نسبيا، لأن المخاطر في أغلبية الأسواق المالية بالمنطقة لا ترتبط غالبا بالمخاطر في الاقتصادات المتقدمة.
    La OIT ha colaborado con el Grupo de Empleadores de la SADC, al que ha facilitado apoyo técnico y financiero para realizar un estudio de los efectos de la crisis económica mundial en determinados países de la SADC. UN 134 - وتعاونت منظمة العمل الدولية مع مجموعة أرباب العمل في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وقدمت لها دعما ماليا وتقنيا للقيام بدارسة عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على بلدان مختارة في منطقة الجماعة.
    Debido al cambio drástico en el clima económico mundial, los debates estuvieron dominados por los efectos de la crisis económica mundial en los países en desarrollo sin litoral y las posibles políticas y medidas para mitigar el efecto de la crisis en las perspectivas de desarrollo de estos países. UN ونظرا للتغيّرات الجسيمة التي طرأت على المناخ الاقتصادي العالمي، فقد كان الموضوع المهيمن على المناقشات هو تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان النامية غير الساحلية والسياسات والتدابير الممكن تطبيقها للتخفيف من تأثير الأزمة على فرص التنمية في هذه البلدان.
    En la tercera Conferencia de los Ministros de Industria y Comercio de los Países Menos Adelantados celebrada en Viena en diciembre de 2009 se examinó el impacto de la crisis económica mundial en los países menos adelantados y sus repercusiones a mediano y corto plazo. UN وبحث المؤتمر الثالث لوزراء الصناعة والتجارة في أقل البلدان نموا، المعقود في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2009، أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على أقل البلدان نموا، وتداعياتها في الأجلين القصير والمتوسط.
    2. Desde el inicio de la crisis económica mundial en 2008, los países en desarrollo han puesto de relieve la importancia del acceso a los mercados internacionales y la necesidad de abstenerse de imponer obstáculos al comercio y otras medidas proteccionistas. UN 2 - ومنذ بدء الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008، شددت البلدان النامية على أهمية الوصول إلى الأسواق الدولية، وضرورة الامتناع عن فرض حواجز تجارية وتدابير حمائية أخرى.
    La disparidad entre los géneros en el desempleo aumentó después de la crisis económica mundial en 2007-2008, especialmente en Asia Meridional, Asia Sudoriental y África. UN وقد اتسعت الفجوة الجنسانية في مجال البطالة في أعقاب الأزمة الاقتصادية العالمية في الفترة 2007-2008، وبخاصة في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأفريقيا.
    No se observaron diferencias apreciables en las tasas de desempleo de hombres y mujeres, expresadas por la proporción de personas desempleadas, entre las distintas regiones; las diferencias estaban relacionadas con las diferentes estructuras de sectores de cada región y la magnitud del impacto de la crisis económica mundial en el sector correspondiente. UN ولم تكن الفروق في معدلات بطالة الرجل والمرأة كما تجسدها نسبة الأشخاص العاطلين عن العمل كبيرة في كل منطقة على حدة وارتبطت بهياكل القطاعات المختلفة للمناطق وبمدى تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية في القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus