La diversidad biológica de la cuenca del Congo está amenazada por la caza furtiva, la explotación maderera, la minería y los asentamientos humanos. | UN | ويتعرض التنوع الأحيائي في حوض الكونغو للخطر بسبب الصيد غير المشروع، واستغلال الأخشاب، والتعدين والمستوطنات البشرية. |
Los países ya están emprendiendo muchas iniciativas regionales, como las de la cuenca del Congo, la Gran Muralla Verde y otras iniciativas similares. | UN | تضطلع البلدان بالفعل بالكثير من المبادرات الإقليمية، بما في ذلك في حوض الكونغو ومبادرة الحائط الأخضر الكبير ومبادرات أخرى مماثلة. |
4. Gregoire Nkeoua habló de la ordenación sostenible de los bosques de la cuenca del Congo y de la importancia de los mecanismos de cooperación regional. | UN | 4 - وناقش غريغوار نكيوا موضوع الإدارة المستدامة للغابات في حوض الكونغو وأهمية آليات التعاون الإقليمي. |
El Proyecto de la selva tropical de la cuenca del Congo constituye un buen ejemplo de proyecto de desarrollo ejecutado con éxito. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. |
El proyecto tiene por objeto mejorar y fortalecer la planificación y ordenación de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo proporcionando información adecuada sobre el medio ambiente a las partes interesadas. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحسين وتعزيز تخطيط الموارد الطبيعية وإدارتها في بلدان حوض نهر الكونغو بواسطة تزويد مختلف أصحاب المصالح بالمعلومات البيئية الملائمة. |
En el contexto del África Central, la Asociación Forestal de la cuenca del Congo informa de que se está alentando a los países a que elaboren marcos normativos apropiados para la utilización y transformación con base en la comunidad de los recursos forestales. | UN | 45 - وفي سياق أفريقيا الوسطى، تفيد الشراكة الحراجية لحوض نهر الكونغو بأن البلدان تشجَّع على وضع أطر سياسات ملائمة لاستغلال الغابات وتحويل الأخشاب بالاستناد إلى المجتمعات المحلية. |
La financiación del plan de convergencia para la cuenca del Congo había contribuido decisivamente al éxito de la asociación de la cuenca del Congo. | UN | وكان تمويل خطة التوافق لحوض الكونغو حاسما في نجاح شراكة حوض الكونغو. |
Del mismo modo, acabamos de constituir una asociación con el Brasil y Francia para establecer una instalación de imágenes de satélites con el propósito de supervisar la cubierta forestal de la cuenca del Congo, que abarca más de 2 millones de kilómetros cuadrados de bosque pluvial ecuatorial. | UN | وفي السياق نفسه، أقمنا للتو شراكة مع البرازيل وفرنسا لإنشاء مرفق لصور السواتل لرصد الغطاء الحرجي في حوض الكونغو الذي يضم أكثر من مليوني كيلومتر مربع من الغابات المطيرة الاستوائية. |
Ello ha permitido aumentar considerablemente el ámbito de competencia de la organización, al ampliar nuestro programa de levantamiento de mapas para cubrir cinco países de la cuenca del Congo. | UN | وقد أتاحت هذه المنحة اتساعا كبيرا في نطاق عمل المنظمة حيث اتسع برنامجها لرسم الخرائط ليشمل في الوقت الحالي خمسة بلدان في حوض الكونغو. |
:: La fundación, en colaboración con más de 1.000 aldeas forestales, apoyó a las comunidades de la cuenca del Congo en el proceso participativo de levantamiento de mapas de las más de 5.000.000 de hectáreas de tierras ancestrales en la selva pluvial. | UN | :: تساند المنظمة مجتمعات الغابات في حوض الكونغو في رسم الخرائط بشكل قائم على المشاركة لنحو 5 ملايين هكتار من أراضي الأسلاف للغابات المطيرة، وتعمل مع أكثر من 000 1 قرية من قرى الغابات. |
El Comité Consultivo Permanente manifestó su preocupación por el persistente deterioro ambiental de la cuenca del Congo, que representa una amenaza real y un factor de inestabilidad, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que respaldara la conservación del medio ambiente en esa zona. | UN | 44 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التدهور البيئي المتواصل لحوض الكونغو، الذي يشكل تهديدا حقيقيا ويعد عاملا من عوامل انعدام الاستقرار. ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو. |
El Comité expresó su preocupación por el persistente deterioro de la cuenca del Congo, que representaba también una amenaza real y un factor de inestabilidad, e hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que respaldara la conservación del medio ambiente en esa zona. | UN | 161 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء التدهور المتواصل لحوض الكونغو، الذي يشكل تهديدا حقيقيا وعاملا من عوامل انعدام الاستقرار. ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو. |
Dado que su país posee la mitad de las fuentes de agua dulce de África y el 60% de la superficie forestal de la cuenca del Congo, tiene todos los recursos naturales necesarios para lograr el objetivo de una economía verde. | UN | 44 - وبالنظر إلى أن بلده يمتلك نصف المياه العذبة في أفريقيا و 60 في المائة من الغابات في حوض الكونغو فإن لديه جميع الثروات الطبيعية اللازمة لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة اقتصاد أخضر. |
El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. | UN | ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق امداد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة. |
Por ejemplo, los recursos hídricos de la cuenca del Congo, que abarca uno de los mayores sistemas fluviales del mundo, han disminuido apreciablemente. | UN | ويعود ذلك جزئيا إلى فترات الجفاف الطويلة، فعلى سبيل المثال شهد حوض نهر الكونغو الذي يشتمل على واحد من أكبر النظم النهرية في العالم، انخفاضا هاما في موارده المائية. |
El objetivo del proyecto es mejorar y reforzar la planificación y gestión de los recursos naturales en los países de la cuenca del Congo facilitando a los diferentes interesados información ambiental apropiada. | UN | ويهدف هذا المشروع الى تحسين وتعزيز تخطيط وادارة الموارد الطبيعية في بلدان حوض نهر الكونغو عن طريق تزويد مختلف الأطراف المعنية بالمعلومات البيئية المناسبة. |
Acogiendo con beneplácito otros programas y proyectos para promover la protección ambiental y la gestión de los recursos naturales en África, tales como la iniciativa de la cuenca del Congo y la iniciativa Agua para los Pobres, | UN | وإذ يرحب بالبرامج والمشروعات الأخرى التي ترمي إلى تعزيز الحماية البيئية وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا مثل مبادرة حوض نهر الكونغو ومبادرة المياه من أجل الفقراء، |
Al tener en su territorio el 60% de los bosques de la cuenca del Congo, la República Democrática del Congo es consciente del papel decisivo que puede desempeñar en la regulación del clima mundial. | UN | ونظرا لأن جمهورية الكونغو الديمقراطية موطن 60 في المائة من غابات حوض نهر الكونغو فإنها تدرك الدور الحاسم الذي يمكن أن تضطلع به في التحكم في المناخ العالمي. |
La Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo informa al Foro de que los países forestales de la cuenca del Congo han hecho lo posible por introducir reformas en el sector forestal con miras a mejorar los medios de subsistencia de los pueblos que dependen de los bosques y las condiciones de inversión para los titulares de concesiones de explotación de bosques. | UN | 51 - وأبلغت الشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو المنتدى بأن بلدان غابات حوض الكونغو قد بذلت جهودا صادقة لتنفيذ إصلاحات في قطاع الغابات تهدف إلى تحسين سبل عيش الشعوب المعتمدة على الغابات وظروف الاستثمار لأصحاب الامتيازات فيها. |
La protección de la integridad de los bosques tropicales congoleños es en efecto no sólo una necesidad para el desarrollo del país y del conjunto de la subregión de la cuenca del Congo, sino también una prioridad indispensable para la preservación de la diversidad biológica y la lucha contra el recalentamiento del planeta. | UN | وفي الواقع، فإن حماية سلامة الغابات المدارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست ضرورية لتنمية الجمهورية ومجمل المنطقة دون الإقليمية لحوض الكونغو فحسب، وإنما هي أيضا أولوية أساسية لحفظ التنوع البيولوجي ومكافحة الاحترار العالمي. |
En torno a este tema del programa, se llevaron a cabo diversas presentaciones a cargo de representantes de las siguientes instituciones: la Comisión de la Unión Africana, la Secretaría del Corredor Trans-Kalahari, las organizaciones de los corredores de África Central y Dar es Salaam, la Comisión Internacional de la cuenca del Congo, el Ubangi y el Sangha, la Organización del Corredor de Abidján-Lagos y la Organización del Corredor de Maputo. | UN | 37 - قدم ممثلو المؤسسات التالية عروضاً في إطار هذا البند من جدول الأعمال: مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وأمانة ممر صحراء كالاهاري؛ والممر الرئيسي وممر دار السلام؛ واللجنة الدولية لحوض الكونغو - أوبانغي - سانغا؛ وممر أبيدجان - لاغوس؛ وممر مابوتو. |