En el transcurso del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General tendremos la oportunidad de volver a examinar los diversos aspectos de la cuestión de la cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين. |
Mi delegación acoge con satisfacción esta oportunidad de deliberar acerca de la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | يرحﱢب وفدي بهذه الفرصة للتداول بشأن مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Se expresó la opinión de que, puesto que la Comisión había destacado la importancia de la cuestión de la cooperación regional y subregional para el desarrollo, debían proporcionarse los recursos necesarios para ejecutar íntegramente esas actividades. | UN | ٨٩٢ - وأعرب عن رأي مفاده أنه طالما أن اللجنة قد أكدت على أهمية مسألة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية، فيتعين إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك اﻷنشطة تنفيذا كاملا. |
Se expresó la opinión de que, puesto que la Comisión había destacado la importancia de la cuestión de la cooperación regional y subregional para el desarrollo, debían proporcionarse los recursos necesarios para ejecutar íntegramente esas actividades. | UN | ٨٩٢ - وأعرب عن رأي مفاده أنه طالما أن اللجنة قد أكدت على أهمية مسألة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية، فيتعين إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ تلك اﻷنشطة تنفيذا كاملا. |
103. La Sra. Segares dijo que la Corte Interamericana de Derechos Humanos no se había ocupado directamente de la cuestión de la cooperación internacional. | UN | 103- وقالت السيدة سيغاريس إن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان لم تتناول مسألة التعاون الدولي مباشرة. |
También deseamos poner de manifiesto nuestro interés en que se garantice la inclusión de la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad en el próximo informe del Secretario General, que será presentado en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونود أيضاً أن نؤكد اهتمامنا بضمان إدراج مسألة التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة في التقرير المقبل للأمين العام الذي سيقدم إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
El examen de la cuestión de la cooperación con las Naciones Unidas nos ofrece la oportunidad de concentrarnos de nuevo en los lazos y los numerosos elementos comunes que existen entre nosotros y la Organización, en lo que nuestra cooperación ha logrado y en lo que todavía tiene que alcanzar. | UN | والنظر في مسألة التعاون مع الأمم المتحدة يمنحنا فرصة للتركيز مجددا على الروابط والقواسم المشتركة العديدة القائمة بيننا وبين المنظمة، وعلى ما حققه تعاوننا وما لا يزال يتعين عليه تحقيقه. |
Las Normas también tratan específicamente de la cuestión de la cooperación para el desarrollo en los artículos 21 (Cooperación técnica y económica) y 22 (Cooperación internacional). | UN | كما تتناول القواعد تحديدا مسألة التعاون الإنمائي في إطار القاعدة 21، بشأن التعاون التقني والاقتصادي، والقاعدة 22، بشأن التعاون الدولي. |
Dijo que el Comité, en su calidad de foro más apropiado para el examen de la cuestión de la cooperación internacional en materia de tributación, debía ser convertido en una comisión intergubernamental dotada de más recursos presupuestarios a fin de que pudiera realizar sus importantes funciones. | UN | وذكرت أن اللجنة، بوصفها أنسب منتدى للنظر في مسألة التعاون الضريبي الدولي، ينبغي تحويلها إلى مفوضية حكومية دولية مزودة بقدر أكبر من موارد الميزانية من أجل الاضطلاع بمهامها الهامة. |
Además, el examen de la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos regionales no debe rebasar el marco del Capítulo VIII de la Carta y extenderse a cuestiones de carácter económico, social, cultural o relativas a los derechos humanos. | UN | ولا يجب باﻹضافة إلى ذلك أن يتوسع البحث في مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات اﻹقليمية ليخرج عن إطار الفصل السابع من الميثاق ويتجاوزه إلى مسائل ذات طابع اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي أو مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Además, el OSE puede recabar de la Conferencia de las Partes orientaciones acerca de su futura labor y de la cuestión de la cooperación técnica y financiera, en particular las posibilidades de fortalecer y expandir las actividades de la secretaría para respaldar la preparación de las comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تلتمس الهيئة الفرعية للتنفيذ التوجيه من مؤتمر اﻷطراف بشأن عملها المقبل وبشأن مسألة التعاون التقني والمالي، وخاصة بشأن إمكانيات تعزيز وتوسيع أنشطة اﻷمانة في دعم إعداد البلاغات الوطنية من جانب اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية. |
El Consejo continuó el examen de la cuestión de la cooperación regional (tema 10 del programa) en sus sesiones 53ª y 54ª, celebradas los días 5 y 11 de noviembre de 2004. | UN | 15 - في الجلستين 53 و 54، المعقودتين في 5 و11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، استأنف المجلس النظر في مسألة التعاون الإقليمي البند 10 من جدول الأعمال. |
El Consejo continuó el examen de la cuestión de la cooperación regional (tema 10 del programa) en sus sesiones 53ª y 54ª, celebradas los días 5 y 11 de noviembre. | UN | 87 - واستأنف المجلس النظر في مسألة التعاون الإقليمي (البند 10 من جدول الأعمال) في جلستيه 53 و 54، المعقودتين في 5 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Tengo el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el original de una carta del Sr. Leonid Kuchma, Presidente de Ucrania, respecto de la cuestión de la cooperación internacional para mitigar las consecuencias negativas de la catástrofe de Chernobyl (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه النص اﻷصلي لرسالة من السيد ليونيد كوتشما، رئيس أوكرانيا، بشأن مسألة التعاون الدولي في تخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل )انظر المرفق(. |
La Asamblea General se está ocupando de la cuestión de la cooperación para el desarrollo con países de ingresos medianos, como se indica en el informe del Secretario General sobre la cooperación para el desarrollo con los países de ingresos medianos (A/64/253). | UN | 11 - وتتناول الجمعية العامة حاليا مسألة التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، على النحو المبين في تقرير الأمين العام بشأن التعاون الإنمائي للأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل (A/64/253). |
A este respecto, el Consejo acoge con agrado el informe provisional del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad (S/2009/398) y lo alienta a que siga ocupándose de la cuestión de la cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros interesados. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتقرير المؤقت للفريق العامل التابع لمجلس الأمن (S/2009/398)، ويشجعه على معالجة مسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة مواصلة، وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Por lo que respecta a la diversidad biológica marina situada fuera de las zonas de jurisdicción nacional, el Grupo de Trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General se ocupó, en sus recomendaciones, de la cuestión de la cooperación y coordinación de los enfoques de ordenación integrada de los océanos y los enfoques ecosistémicos. | UN | 224 - وفي ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري الذي يتجاوز المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، تناول الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية والتابع للجمعية العامة في توصياته مسألة التعاون والتنسيق من أجل الإدارة المتكاملة للمحيطات ونهج النظم الإيكولوجية(). |
A este respecto, el Consejo acoge con agrado el informe provisional de su Grupo de Trabajo sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz y lo alienta a que siga ocupándose de la cuestión de la cooperación con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros interesados. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتقرير المؤقت للفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع له() ويشجع الفريق العامل على مواصلة معالجة مسألة التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وغيرها من الجهات المعنية. |
El Sr. Ruiz (Colombia) dice que su delegación otorga gran importancia a la resolución que acaba de aprobarse, y a la incorporación de la cuestión de la cooperación con los países de ingresos medianos en una agenda para el desarrollo después de 2015 que refleje las aspiraciones y necesidades de todos los países en desarrollo. | UN | 54 - السيد رويز (كولومبيا): قال إن وفد بلده يعلّق أهمية بالغة على القرار الذي اعتُمد للتو، وعلى إدراج مسألة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يعكس آمال واحتياجات كافة البلدان النامية. |
d) No seguir examinando esta cuestión en relación con el tema titulado " Fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de socorro en casos de desastre, incluida la asistencia económica especial " y examinar todos los aspectos de esa cuestión en el contexto de su examen de la cuestión de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | )د( أن توقف النظر في هذه المسألة في إطار البند المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة " على أن تنظر في جميع المسائل ذات الصلة في سياق نظرها في مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |