"de la cuestión de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مسألة العنف
        
    • لمسألة العنف
        
    • بمسألة العنف
        
    • موضوع العنف
        
    • قضية العنف
        
    Sin embargo, no cabe duda de que estas estructuras y el mismo Acuerdo Nacional de Paz siguen proporcionando un marco generalmente aceptable para el examen general de la cuestión de la violencia en Sudáfrica. UN على أنه لا شك في أن هذه الهياكل، بل واتفاق السلم نفسه، لا يزالان يوفران إطارا مقبولا بوجه عام للنظر الشامل في مسألة العنف في جنوب افريقيا والتصدي لها.
    Para ocuparse de la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias de una forma equilibrada se requiere un examen amplio de la situación general. UN ويتطلب تناول مسألة العنف ضد المرأة على نحو متوازن النظر بصورة شاملة في الحالة بأكملها كما هي قائمة.
    Celebrando el nombramiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un Experto independiente encargado de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños, UN وإذ ترحب بقيام الأمين العام بتعيين الخبير المستقل المكلف بإجراء دراسة متعمقة لمسألة العنف ضد الأطفال،
    La sección II contiene un examen de los acontecimientos políticos producidos en Sudáfrica, incluyendo las estructuras de transición, el proceso electoral y el examen de la cuestión de la violencia. UN القسم الثاني يتضمن استعراضا للتطورات السياسية في جنوب افريقيا، بما فيها الهياكل الانتقالية والعمليات الانتخابية ودراسة لمسألة العنف.
    Desearía recibir más información sobre los programas encaminados a elevar el nivel de conciencia de la población acerca de la cuestión de la violencia contra las mujeres. UN وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى زيادة وعي السكان بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة.
    Como se señaló anteriormente, una de esas consultas se dedicará a la consolidación de los datos y las investigaciones sobre la violencia contra los niños, y otra se ocupará de la cuestión de la violencia y la administración de justicia. UN وكما ذكر أعلاه، سوف تكرس إحداها لتعزيز البيانات والبحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛ وستتناول أخرى موضوع العنف وإقامة العدل.
    :: El Departamento de Educación y Ciencia ha establecido un programa de educación que se ocupa de la cuestión de la violencia como parte de su programa de educación social, personal y sanitaria para niños del ciclo superior UN :: وضعت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تثقيفيا لمعالجة قضية العنف كجزء من برنامج التثقيف الاجتماعي والشخصي والصحي للأطفال في الدورة العليا؛
    También se ha pedido al Consejo Nacional sobre la Violencia contra la Mujer que se ocupe de la cuestión de la violencia concretamente contra las mujeres de edad. UN كما طلب المجلس الوطني المعني بالعنف ضد المرأة بحث مسألة العنف ضد المسنات على نحو محدد.
    Uno de los capítulos trata de la cuestión de la violencia de pareja. UN ويتناول أحد فروع التقرير مسألة العنف الذي يمارسه الشركاء في العلاقة الحميمة.
    La incorporación de la cuestión de la violencia doméstica ocupa un lugar destacado dentro de las actividades del Plan. UN ويحظى إدراج مسألة العنف المنـزلي بمكان هام في هذه الخطة.
    Suiza acoge con beneplácito ese informe, que constituye una base excelente para el examen en el seno de las Naciones Unidas de la cuestión de la violencia armada y el desarrollo. UN وقد رحبت سويسرا بذلك التقرير، الذي يشكل أساسا ممتازا للنظر، في إطار الأمم المتحدة، في مسألة العنف المسلح والتنمية.
    El grupo de Johannesburgo se ocupa del Transvaal y de Ciskei y de los problemas relativos a la violencia en las barriadas, mientras que el grupo destinado en Durban se ocupa de la cuestión de la violencia en las zonas rurales. UN ويغطي الفريق الذي مقره جوهانسبرغ منطقتي ترانسفال وسيسكي ومشاكل اﻷمن في المدن الصغيرة، بينما يغطي الفريق المقيم في ديربان مسألة العنف في المناطق الريفية.
    El Comité Interinstitucional también se ocupa de la cuestión de la violencia contra la mujer y de coordinar los esfuerzos que realizan en tal sentido los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN ومن المسائل المعروضة على اللجنة المشتركة بين الوكالات كذلك مسألة العنف الموجه ضد المرأة وتنسيق جهود هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    3. Encomia a la Relatora Especial por su análisis de la cuestión de la violencia en la familia; UN ٣- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها لمسألة العنف في نطاق اﻷسرة؛
    La obra trata de impedir que los jóvenes caigan en el futuro en situaciones de violencia doméstica haciéndoles tomar conciencia de la cuestión de la violencia en las relaciones y educándolos para mantenerlos alejados de ese tipo de actos. Medidas de comunicación UN والمسرحية، بإشراكها البنات والبنين على السواء في التصدي لمسألة العنف في العلاقات وتثقيفهم في الإساءة المتمثلة في ارتكاب هذه الأفعال من سنّ صغيرة، تسعى إلى منع الأحداث من الإنزلاق في طريق العنف العائلي في المستقبل.
    Como director del estudio, uno de sus objetivos es motivar un amplio examen nacional de la cuestión de la violencia contra los niños en tantos Estados Miembros como sea posible. UN 3 - ومن أهدافه، كمدير للدراسة، دعم إجراء استعراض وطني واسع لمسألة العنف ضد الأطفال في أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    El Comité exhorta al Estado parte a que se ocupe de la cuestión de la violencia por motivos de género de forma global, de conformidad con la recomendación general 19. UN 24 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التصدي لمسألة العنف الجنساني بطريقة شاملة، تمشيا مع التوصية العامة 19.
    También le inquieta la falta de sensibilidad social en el país respecto de la cuestión de la violencia contra la mujer y la niña. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص الوعي الاجتماعي بمسألة العنف ضد النساء والفتيات في البلد.
    También le inquieta la falta de sensibilidad social en el país respecto de la cuestión de la violencia contra la mujer y la niña. UN وكذلك يساور اللجنة القلق لنقص الوعي الاجتماعي بمسألة العنف ضد النساء والفتيات في البلد.
    Asimismo contó con el aporte de las consultas celebradas con el experto independiente encargado por el Secretario General de dirigir un estudio a fondo de la cuestión de la violencia contra los niños, Paulo Sérgio Pinheiro, y con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN واستفادت أيضاً من مشاورات مع الخبير المستقل لدراسة الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، باولوسيرغيو بينهيرو، ومع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    Austria ha venido apoyando la igualdad entre los géneros en todos los deportes y al mismo tiempo aplicando métodos para aumentar la concienciación respecto de la cuestión de la violencia sexual en el deporte. UN 17 - وما فتئت النمسا تدعم المساواة بين الجنسين في جميع الألعاب الرياضية مع تطبيق أساليب ترمي إلى زيادة الوعي بشأن موضوع العنف الجنسي في الرياضة.
    e) Asignar recursos a organismos del Gobierno que se ocupen de la cuestión de la violencia contra la mujer. UN (هـ) الالتزام بموارد للوكالات الحكومية العاملة في قضية العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus