"de la cuestión de las reservas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مسألة التحفظات
        
    • عن مسألة التحفظات
        
    • لمسألة التحفظات
        
    • بشأن مسألة التحفظات
        
    • على مسألة التحفظات
        
    • في معالجة مسألة التحفظات
        
    La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos en su 53º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    6. El Sr. WENNERGREN recuerda que la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados incluye un párrafo dedicado a la denuncia, totalmente independiente de la cuestión de las reservas. UN ٦- السيد فينرغرين أشار إلى أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات تتضمن فقرة مخصصة للنقض مستقلة تماماً عن مسألة التحفظات.
    Otras delegaciones, sin embargo, observaron que las reservas respecto de la solución de conflictos eran una cuestión que debía mantenerse en el artículo 25, aparte de la cuestión de las reservas en general. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    Reseña histórica de la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales). UN الخلفية التاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    En vista de la mencionada nota de pie de página, Brasil puede aceptar que el informe se transmita al Comité de Redacción, pero se reserva el derecho de volver sobre el particular, particularmente en vista de la decisión que se ha adoptado acerca de la cuestión de las reservas. UN وفي ضوء هذه الحاشية ، فقد توافق البرازيل على احالة التقرير الى لجنة الصياغة ، ولكنها تحفظ حقها في العودة الى هذه المسألة وخصوصا في ضوء القرار المتخذ بشأن مسألة التحفظات .
    La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones. UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    Por ejemplo, en el caso de Loizidou contra Turquía, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos asumió una posición diferente de la de la Corte Internacional de Justicia respecto de la cuestión de las reservas territoriales en las declaraciones de jurisdicción obligatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان اتخذت في قضية لويزيدو ضد تركيا موقفا مختلفا عن موقف محكمة العدل الدولية في مسألة التحفظات الإقليمية في الإعلانات المتعلقة بالولاية الجبرية.
    6. Decide continuar su examen de la cuestión de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos en su 53º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa; UN 6- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال؛
    En su resolución 1999/27, la Subcomisión tomó nota del documento de trabajo e hizo suyas las conclusiones contenidas en éste, en particular la relativa a la importancia de realizar un estudio completo de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت ما ورد فيها من استنتاجات، بما فيها تلك المتعلقة بأهمية الاضطلاع بدراسة كاملة في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    2. Decide continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN 2- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند ذاته من جدول الأعمال.
    Después de destacar la importancia que atribuye al examen prioritario por parte de la CDI de la cuestión de las reservas a los tratados, la oradora dice que las Convenciones de Viena no aclaran cuáles son los efectos jurídicos de las reservas incompatibles, particularmente las que se formulan en relación con los tratados de derechos humanos. UN ٤٤ - ولاحظت، وقد أكدت اﻷهمية التي توليها لنظر اللجنة في مسألة التحفظات على المعاهدات بوصفها مسألة ذات أولوية قصوى، أن اتفاقيات فيينا غير واضحة فيما يتعلق باﻵثار القانونية للتحفظات المتناقضة، لا سيما تلك المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    Otras delegaciones, sin embargo, observaron que las reservas respecto de la solución de conflictos eran una cuestión que debía mantenerse en el artículo 25, aparte de la cuestión de las reservas en general. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    Otras delegaciones, sin embargo, observaron que las reservas respecto de la solución de conflictos eran una cuestión que debía mantenerse en el artículo 25, aparte de la cuestión de las reservas en general. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    Otras delegaciones, sin embargo, observaron que las reservas respecto de la solución de conflictos eran una cuestión que debía mantenerse en el artículo 25, aparte de la cuestión de las reservas en general. UN غير أن وفودا أخرى أشارت الى أن مسألة التحفظات المتعلقة بحل المنازعات ينبغي أن تبقى في المادة ٥٢ ، منفصلة عن مسألة التحفظات العامة .
    Además, a Grecia le sigue preocupando la directriz 2.3.4 (Ampliación del alcance de una reserva), cuestión que conceptualmente es muy diferente de la cuestión de las reservas tardías. UN وما زالت اليونان يساورها القلق أيضا بشأن المبدأ التوجيهي 2-3-4 (توسيع نطاق التحفظ)، وهو مسألة مختلفة تماما من الناحية المفاهيمية عن مسألة التحفظات المتأخرة.
    En cualquier caso, Waldock la mencionó con más cautela en el apéndice de su primer informe titulado " Reseña histórica de la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales " : " En principio, la reserva sólo surte efectos sobre las relaciones de los Estados con el Estado que la ha formulado " . UN وعلى أي حال، أشار والدوك إلى هذه النقطة بحذر أكبر في مرفق تقريره الأول المعنون " نبذة تاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة الأطراف " حيث قال: " لا يؤثر التحفظ مبدئياً إلا في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى " ().
    En cualquier caso, Waldock presentó su argumento con más cautela en el apéndice de su primer informe titulado " Reseña histórica de la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales " : " En principio, la reserva solo surte efectos sobre las relaciones de los Estados con el Estado que la ha formulado " . UN وعلى أي حال، أشار والدوك إلى هذه النقطة بحذر أكبر في مرفق تقريره الأول المعنون " نبذة تاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة الأطراف " حيث قال: " لا يؤثر التحفظ مبدئياً إلا في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى " ().
    Sir Humphrey Waldock la citaba con más cautela en el apéndice de su primer informe titulado " Reseña histórica de la cuestión de las reservas a las convenciones multilaterales " : " En principio, la reserva sólo surte efectos sobre las relaciones de los Estados con el Estado que la ha formulado " . UN فقد أشار إليها السير همفري والدوك بحذر أكبر في مرفق تقريره الأول المعنون ' ' نبذة تاريخية لمسألة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة الأطراف`` (Historique de la question des réserves aux conventions multilatérales ) حيث قال: ' ' لا يؤثر التحفظ مبدئيا إلا في العلاقات بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى``().
    En su resolución 1999/27, la Subcomisión tomó nota del documento de trabajo e hizo suyas las conclusiones contenidas en éste, en particular la relativa a la importancia de realizar un estudio completo de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وقد أحاطت اللجنة الفرعية علما، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت الاستنتاجات الواردة فيها، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة كاملة بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    En su resolución 1999/27, la Subcomisión tomó nota del documento de trabajo e hizo suyas las conclusiones contenidas en éste, en particular la relativa a la importancia de realizar un estudio completo de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 1999/27، بورقة العمل وأيدت الاستنتاجات الواردة فيها، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة كاملة بشأن مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    4) El dominio de la cuestión de las reservas por parte de la organización es indudablemente una de las ventajas de la solución preconizada por la enmienda austríaca. UN 4) ومن المؤكد أن سيطرة المنظمة على مسألة التحفظات هي ميزة من ميزات الحل الذي دعا إليه التعديل.
    30. Esta pauta de modificación y retiro de las reservas indica que es importante que el Comité mantenga su enfoque constructivo de la cuestión de las reservas. UN ٣٠ - هذا النمط من تعديل التحفظات والانسحاب منها يقضي بأهمية مواصلة اللجنة نهجها البناء في معالجة مسألة التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus