El Líbano pidió información sobre la inclusión de la cultura de derechos humanos en los planes de estudios. | UN | وطلب لبنان معلومات عن الكيفية التي يجري بها إدماج ثقافة حقوق الإنسان في المنهج التعليمي. |
Ampliación de la cultura de derechos humanos, la tolerancia, la comunicación no violenta y la resolución de conflictos | UN | تشجيع ثقافة حقوق الإنسان، والتسامح، ونبذ العنف في التواصل مع الآخرين، وتسوية النزاعات |
La educación puede contribuir de manera decisiva a la adopción de valores fundados en los derechos humanos y al surgimiento, en el plano individual y colectivo, de actividades y comportamientos de tolerancia y no discriminación como parte de la difusión de la cultura de derechos humanos. | UN | ١٨ - يمكن أن يسهم التعليم بطريقة حاسمة في ترسيخ القيم التي ترتكز على حقوق اﻹنسان، وفي ظهور مواقف وتصرفات تتسم، سواء على مستوى اﻷفراد أو على مستوى الجماعات، بالتسامح وعدم التمييز، وأن يسهم بالتالي في نشر ثقافة حقوق اﻹنسان. |
Si bien a partir de comienzos del decenio de 1990 se trató de fomentar iniciativas de promoción de la cultura de derechos humanos y la igualdad entre hombres y mujeres, es preciso reconocer que las acciones al respecto tropiezan con varias limitaciones, entre ellas: | UN | 96 - وإذا كان النزوع منذ بداية التسعينات قد اتجه صوب وضع مبادرات تخدم تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، فلا بد من الاعتراف بأن العمل في هذا المضمار لا يزال يصطدم بعدة قيود، ومنها: |
Acogió con satisfacción la difusión de la cultura de derechos humanos e instó a la comunidad internacional a prestar asistencia a Jordania en sus actividades de apoyo a los refugiados. | UN | ورحبت بنشر ثقافة لحقوق الإنسان وحثت المجتمع الدولي على مساعدة الأردن في دعم اللاجئين. |
En 2005, con la cooperación de prácticamente todos los organismos de las Naciones Unidas, se organizó en la República Islámica del Irán un proyecto sobre la promoción de la cultura de derechos humanos en las escuelas. | UN | وفي عام 2005، تحددت في إيران ملامح مشروع بعنوان " تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المدارس " بالتعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة تقريبا. |
Recomendó a Uzbekistán que empleara todos los medios apropiados para proseguir el desarrollo y el fortalecimiento de la cultura de derechos humanos, y para crear más capacidad y fomentar la educación y la sensibilización del público en la esfera de los derechos humanos, con miras a promover y proteger mejor todos los derechos humanos. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تسلك جميع السبل المناسبة لمواصلة تطوير وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، وزيادة أنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز التثقيف بحقوق الإنسان وإذكاء وعي الجمهور بها، بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان بشكل أفضل. |
Destacó la adhesión de Qatar, en los últimos años, a numerosos protocolos y convenciones relacionados con los derechos humanos, la cooperación constructiva con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y los esfuerzos realizados para concienciar al país de la cultura de derechos humanos. | UN | وأبرز لبنان انضمام قطر إلى العديد من البروتوكولات والاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان في السنوات الأخيرة، والتعاون البناء مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة والجهود المبذولة من أجل التوعية في البلد بشأن ثقافة حقوق الإنسان. |
Poner en marcha una campaña sistemática de sensibilización para lograr una mejor difusión de la cultura de derechos humanos entre la población (Grecia); | UN | 79-89- تنظيم حملة توعية منهجية من أجل تحسين نشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع (اليونان)؛ |
c) Contribuir, por todos los medios apropiados, a la difusión y el afianzamiento de la cultura de derechos humanos; | UN | (ج) الإسهام بجميع الوسائل المناسبة في نشر ثقافة حقوق الإنسان وترسيخ جذورها؛ |
64.26 Emprender esfuerzos sostenidos para aumentar la capacidad institucional y conseguir una mayor difusión de la cultura de derechos humanos (Cabo Verde); | UN | 64-26- بذل جهود دؤوبة لزيادة القدرة المؤسسية ونشر ثقافة حقوق الإنسان على أوسع نطاق ممكن (الرأس الأخضر)؛ |
c) La necesidad de seguir trabajando para apoyar el desarrollo de la cultura de derechos humanos y la educación en ese ámbito en toda la región. | UN | (ج) الحاجة إلى مزيد من العمل لدعم تنمية ثقافة حقوق الإنسان والتثقيف بشأن تلك الحقوق على نطاق المنطقة. |
105. Respecto de las observaciones relativas al fortalecimiento de la cultura de derechos humanos, mediante, entre otras cosas, la formación en ese ámbito, la delegación confirmó que proseguían los esfuerzos en ese sentido. | UN | 105- وعن التعليقات الخاصة بتعزيز ثقافة حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال التدريب في مجال حقوق الإنسان، أكد الوفد أن الجهود متواصلة في هذا الاتجاه. |
Mecanismos para la promoción de la cultura de derechos humanos en las Fuerzas de Seguridad Interior (2013); | UN | آليات نشر ثقافة حقوق الإنسان في صفوف أعوان قوات الأمن الداخلي (2013)؛ |
A partir de 1994, el Ministerio de Derechos Humanos y el Ministerio de Educación Nacional establecieron el " Programa Nacional de promoción de la cultura de derechos humanos en medios escolares " . | UN | 81 - وظلت وزارة حقوق الإنسان ووزارة التربية الوطنية تنفذان، منذ عام 1994، " برنامجا وطنيا لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في البيئة المدرسية " . |
Se prevé que el 10 de diciembre de 2006 se presentará oficialmente el Plan de Acción Nacional de promoción de la cultura de derechos humanos, lo cual facilitará que Marruecos dé cumplimiento a las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. | UN | والمتوقع أن يجري التقديم الرسمي لخطة العمل الوطنية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، فيتاح بذلك للمغرب الاستجابة لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في عام 1993. |
Difusión de la cultura de derechos humanos | UN | 5-7 نشر ثقافة حقوق الإنسان: |
El objetivo general del Programa para el período 2008-2010 es contribuir al establecimiento de comunidades seguras y pacíficas, la consolidación de la cultura de derechos humanos y el ofrecimiento de respuestas más eficaces, multisectoriales y coordinadas a las víctimas de delitos y situaciones traumáticas, prestando especial atención a los niños víctimas. | UN | والهدف العام لهذا البرنامج في الفترة 2008-2010 هو المساهمة في بناء مجتمعات تتمتع بالأمن والسلام وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان وإيجاد ردود أكثر فعالية وتناسقا وتعددا من حيث القطاعات في الوفاء باحتياجات ضحايا الجريمة والصدمات مع التركيز بصورة خاصة على الأطفال الضحايا. |
Instructor en supervisión de los hospitales psiquiátricos y los hogares de atención social, Consejo de Europa, programa financiado por el Gobierno de Dinamarca, Promoción de la cultura de derechos humanos (2009) | UN | مدرب في مجال رصد مستشفيات الأمراض النفسية ودور الرعاية الاجتماعية، مجلس أوروبا، في إطار برنامج مولته الحكومة الدانمركية لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان (2009) |
Promete contribuir de forma activa al desarrollo de la cultura de derechos humanos y a la incorporación de los derechos humanos en las actividades de las Naciones Unidas, así como en las de organizaciones regionales como la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental; | UN | وتتعهد بالمساهمة الإيجابية في إيجاد ثقافة لحقوق الإنسان وبإدماج حقوق الإنسان في أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ |