A este respecto, se han examinado las posibilidades de la norma de la debida diligencia para superar las deficiencias a este respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تم استكشاف ما ينطوي عليه معيار العناية الواجبة من إمكانات لتقويم مواطن الخلل في هذا المضمار. |
LA NORMA de la debida diligencia COMO INSTRUMENTO PARA LA ELIMINACIÓN DE LA VIOLENCIA CONTRA LA MUJER | UN | معيار العناية الواجبة بوصفه أداة للقضاء على العنف ضد المرأة |
Así pues, el concepto de la debida diligencia sirve de criterio para determinar si un Estado ha cumplido o no su obligación de combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومفهوم العناية الواجبة يوفر معياراً لتحديد ما إذا وفت دولة ما أم لم تفِ بالتزاماتها في مجال مكافحة العنف ضد المرأة. |
12. El Comité de Derechos Humanos también ha aplicado la norma de la debida diligencia en su jurisprudencia. | UN | 12- وقد طبقت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً معيار توخي الحرص الواجب في سوابقها القضائية. |
En el segundo caso, la empresa da una información falsa al público respecto de sus descubrimientos en ejercicio de la debida diligencia, y el hecho es conocido. | UN | أما في السيناريو الثاني، فإن الشركة تحّرف علانية ما تراه في الحيطة الواجبة وتتكشف هذه الحقيقة. |
34. Los datos proporcionados ponen de manifiesto que hay determinados principios básicos subyacentes en el concepto de la debida diligencia. | UN | 34- وتبين المصادر المشار إليها أعلاه أن ثمة بعض المبادئ الأساسية التي تشكل أساس مفهوم العناية الواجبة. |
El tema de la debida diligencia también será objeto de seguimiento por parte del Grupo con los comerciantes de Kivu del Norte. | UN | وسيقوم الفريق أيضاً بمتابعة مسألة بذل العناية الواجبة مع التجار في كيفو الشمالية. |
La segunda es la internalización de ese respeto por las propias compañías a través de la debida diligencia en materia de derechos humanos. | UN | وتعني المعرفة والبيان إدماج الشركات نفسها ذلك الاحترام من خلال توخي العناية الواجبة بحقوق الإنسان. |
Este principio define los parámetros de la debida diligencia en materia de derechos humanos, en tanto que los Principios 18 a 21 definen sus componentes esenciales. | UN | يحدد هذا المبدأ معايير العناية الواجبة بحقوق الإنسان، بينما تبين المبادئ 18 إلى 21 مكوناتها الأساسية بالتفصيل. |
:: 2 actividades de capacitación para las autoridades en apoyo de la aplicación de la política de la debida diligencia en materia de derechos humanos | UN | :: تنظيم نشاطين تدريبيين للسلطات دعما لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان |
En este sentido, se señaló que no procedía aplicar el principio de la debida diligencia a todas las actividades que pudieran causar un daño transfronterizo sensible, ya que había ciertas actividades extremadamente peligrosas que podían exigir la aplicación de una responsabilidad causal. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن معيار بذل العناية الواجبة لا يناسب جميع اﻷنشطة التي قد تحدث ضررا جسيما عابرا للحدود، حيث توجد بعض أنشطة بالغة الخطورة قد تتطلب معيارا للمسؤولية المشددة. |
64. La norma de la debida diligencia constituye un instrumento óptimo para supervisar la aplicación de los tratados en materia de derechos humanos. | UN | 64- يشكل معيار العناية الواجبة وسيلة ناجعة لرصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان. |
Las entidades de crédito tienen que dar muestras de la " debida diligencia " al conceder préstamos a países en desarrollo. | UN | 45 - ويحتاج الدائنون إلى " بذل العناية الواجبة " في تقديم القروض للبلدان النامية. |
24. Existe la necesidad de ampliar la comprensión de la obligación de la debida diligencia más allá de los Estados individuales. | UN | 24 - وهناك حاجة لتوسيع فهم الالتزام ببذل العناية الواجبة بما يتجاوز الدول الفردية. |
En relación con los actos de agentes privados, los Estados, además de ser plenamente responsables del comportamiento de sus agentes, están también obligados por la norma de la debida diligencia tanto en los conflictos armados como en tiempos de paz. | UN | وبالإضافة إلى كون الدول مسؤولة تماماً عن سلوك أعوانها، فإن عليها التزاماً كذلك، فيما يتعلق بأعمال الفاعلين من الخواص، باحترام معيار بذل العناية الواجبة في حالات النزاع المسلح كما في حالة السلم. |
PEQUEÑAS POR AGENTES NO ESTATALES 8 - 18 5 A. La norma de la debida diligencia en relación con | UN | ألف- معيار توخي الحرص الواجب فيما يتعلق بالتجاوزات التي ترتكبها جهات |
Las empresas que utilizan la presentación de informes sobre la RE como parte de la debida diligencia con respecto a un futuro asociado comercial o para seleccionar una futura fusión o adquisición necesitan información que les permita evaluar los riesgos que podrían afectar a las operaciones de la empresa. | UN | وتحتاج المشاريع التي تستخدم التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات في إطار توخي الحرص الواجب فيما يتعلق باختيار شريك تجاري أو بمشروع اندماج أو تملُّك إلى معلومات تمكنها من تقييم المخاطر التي قد تضر بعمليات المشروع. |
En los ataques en los que no estaba probada la implicación del Gobierno, no había duda de que éste no había cumplido con su obligación de hacer uso de la debida diligencia para proteger los derechos de la población del Sudán contra la violencia de terceras partes. | UN | وفي الهجمات التي لم تكن فيها مشاركة الحكومة ثابتة، كان واضحاً أنها لم تفِ بالتزامها اتخاذ الحيطة الواجبة لحماية حقوق شعب السودان من أعمال العنف التي يرتكبها الآخرون. |
37. La Corte también afirmó claramente que una única violación de los derechos humanos o una sola investigación con un resultado insatisfactorio no demuestra la falta de la debida diligencia de parte del Estado. | UN | ٧٣- وأوضحت المحكمة أيضاً أن وقوع انتهاك واحد لحقوق الانسان أو إجراء تحقيق بمفرده يؤدي الى نتائج غير ذات جدوى، لا يثبت تقصير دولة ما في ممارسة الاجتهاد الواجب. |
Ahora bien, se requiere un planteamiento más riguroso para definir los parámetros de las obligaciones de respetar los derechos humanos y el componente de la debida diligencia. | UN | لكن يلزم الأخذ بنهج أدق لتحديد بارامترات المسؤولية عن احترام حقوق الإنسان وعنصرها المكون للحيطة الواجبة. |
85. Este examen de la debida diligencia concluye con dos advertencias. | UN | 85- وتختتم هذه المناقشة للعناية الواجبة بشرطين. |
Por consiguiente, la capacitación y la vigilancia se convierten en un elemento esencial de la debida diligencia. | UN | وبناء على ذلك، يصبح التدريب والرصد من العناصر الأساسية فيما يتعلق بتوخي الحرص الواجب. |
a) La puesta en marcha de políticas empresariales sobre derechos humanos y del ejercicio de la debida diligencia en esta materia en diferentes sectores industriales; | UN | (أ) تفعيل سياسات حقوق الإنسان في الشركات والعناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان في مختلف القطاعات الصناعية؛ |