"de la decisión de marrakech" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قرار مراكش
        
    D. Aplicación de la Decisión de Marrakech sobre los PMA y los PDINPA UN دال - تنفيذ قرار مراكش المتعلق بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية
    Pidió encarecidamente que se adoptasen las medidas adecuadas con miras a una rápida aplicación de la Decisión de Marrakech. UN وحثت على اتخاذ خطوات ملائمة للإسراع بتنفيذ قرار مراكش.
    Por otra parte, el objetivo de centrar más las preferencias comerciales sin reciprocidad en los PMA y otras economías estructuralmente débiles y vulnerables puede ser fortalecer aún más dichas preferencias según el espíritu de la Decisión de Marrakech relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados y la Declaración Ministerial de Singapur. UN ومن ناحية أخرى، قد تهدف زيادة تركيز لﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل على أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الاقتصاد الضعيف وقليل المناعة هيكلياً إلى زيادة تعزيز تلك اﻷفضليات وفقاً لروح قرار مراكش الوزاري المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وﻹعلان سنغافورة الوزاري.
    D. Aplicación de la Decisión de Marrakech sobre los PMA y UN دال - تنفيذ قرار مراكش المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان الناميـة
    COMERCIALES MULTILATERALES 37 - 48 22 A. Seguimiento de la Decisión de Marrakech 38 - 39 22 UN التجارية المتعددة الأطراف 37 - 48 21 ألف - متابعة قرار مراكش 38 - 39 21
    Una de las mayores preocupaciones de los PMA y los PDINPA quizá sea el seguimiento de la Decisión de Marrakech, con independencia de la aplicación de los compromisos de la Ronda Uruguay en el sector de la agricultura. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، قد يتمثل شاغل رئيسي في متابعة قرار مراكش إلى ما بعد تنفيذ الالتزامات المعقودة في جولة أوروغواي بشأن الزراعة.
    25. En cuanto al tercer tipo de efectos, esto es, los efectos en los precios agrícolas, se consideró que serían la causa de " los posibles efectos negativos " del proceso de reforma, lo que llevó a la adopción de la Decisión de Marrakech. ¿Qué magnitud se pensó tendrían los efectos " negativos " esperados del Acuerdo sobre la Agricultura? UN 25- لقد اعتبر المستوى الثالث للأثر، أي الأثر في أسعار السلع الزراعية، المستوى الذي قد يشكل مصدر " الآثار السلبية المحتملة " لعملية الإصلاح، مما أدى إلى اعتماد قرار مراكش.
    4. Se invita a las instituciones financieras multilaterales y los donantes bilaterales a considerar la creación de un fondo especial para prestar asistencia técnica y financiera en el marco de la Decisión de Marrakech. UN 4- إن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية مدعوة إلى النظر في إقامة صندوق خاص للمساعدة التقنية والمالية في إطار قرار مراكش.
    38. El representante del Japón destacó la relevancia de la Decisión de Marrakech e indicó que la seguridad alimentaria era sumamente importante y esencial para resolver los problemas agrícolas, tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. UN 38- وأكد ممثل اليابان على أهمية قرار مراكش وقال إن الأمن الغذائي بالغ الأهمية وأنه لا مفر من حل المشكلات الزراعية في البلدان النامية كما هو الأمر أيضاً في البلدان المتقدمة.
    Además, según la FAO y la UNCTAD la aplicación de la Decisión de Marrakech ha sido " insatisfactoria " . UN بل إنه وفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة والأونكتاد فإن تنفيذ قرار مراكش لا " يبعث على الرضا " (15).
    El presente anexo contiene una descripción básica de las normas del Acuerdo sobre la Agricultura (AsA) referentes al acceso a los mercados y a la ayuda interna, junto con los cuatro elementos de la Decisión de Marrakech. UN يقدم هذا المرفق موجزاً أساسياً لقواعد " اتفاق الزراعة " فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق والدعم المحلي، فضلا عن عناصر قرار مراكش الأربعة.
    27. Deben concretarse más las medidas que pueden adoptarse al amparo de la Decisión de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN 27- وينبغي العمل على جعل الاجراءات المتخذة بمقتضى قرار مراكش بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية إجراءات ملموسة بدرجة أكبر.
    A. Seguimiento de la Decisión de Marrakech UN ألف - متابعة قرار مراكش
    9. A la luz del examen que se lleva a cabo actualmente en la OMC sobre las posibles maneras de mejorar la eficacia de la aplicación de la Decisión de Marrakech (WT/L/384), los gobiernos harán aportes sustantivos para facilitar este examen. UN 9- وفي ضـوء بـحث منظمة التجارة العالمية الجاري للسبل الممكنـة لتحسين فعاليـة تنفيـذ قرار مراكش (WT/L/384)، ستقدم الحكومات إسهامات جوهرية لتسهيل هذا البحث.
    18. " A la luz del examen que se lleva a cabo actualmente en la OMC sobre las posibles maneras de mejorar la eficacia de la aplicación de la Decisión de Marrakech (WT/L/384), los gobiernos harán aportes sustantivos para facilitar este examen. UN 18- " وفي ضـوء بـحث منظمة التجارة العالمية الجاري للسبل الممكنـة لتحسين فعاليـة تنفيـذ قرار مراكش (WT/L/384)، ستقدم الحكومات إسهامات جوهرية لتسهيل هذا البحث.
    29. Disponibilidad y efectividad de una ayuda alimentaria específica. Aunque de conformidad con la Decisión de Marrakech los Estados concluyeron un nuevo Convenio sobre la Ayuda Alimentaria, esta última sigue presentando problemas generales que podrían influir negativamente en el disfrute del derecho a la alimentación y obstaculizar la aplicación efectiva de la Decisión de Marrakech. UN 29- توافر نجاعة المعونات الغذائية الموجه: في حين أبرمت الدول، عملاً بقرار مراكش، اتفاقية جديدة للمعونة الغذائية، فما زالت هناك مشاكل عامة تكتنف موضوع المعونة الغذائية ويمكن أن تترك آثاراً سلبية على التمتع بالحق في الغذاء وأن تشكل عقبة أمام تنفيذ قرار مراكش تنفيذاً فعالاً.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha afirmado que es esencial que la ayuda alimentaria llegue a las poblaciones a las que va dirigida si durante el proceso de reforma se quiere respetar el espíritu de la Decisión de Marrakech y las necesidades del proceso de reforma. UN فقد أوضح برنامج الأغذية العالمي أنه من الأهمية بمكان أن تصل المعونات الغذائية للسكان المستهدفين إذا أريد العمل وفقاً لروح قرار مراكش وتلبية احتياجات عملية الإصلاح إبان تطبيقها(22).
    En la reunión anual de 1998 que tuvo lugar en el Comité de Agricultura de la OMC para examinar el cumplimiento de la Decisión de Marrakech la UNCTAD comunicó que la capacidad de esos países para financiar tales importaciones era muy poco prometedora y no mostraba signo alguno de que fuera a mejorar en el futuro inmediato (UNCTAD, 1998b). UN وقد أبلغ الأونكتاد في عملية الرصد السنوية المنجزة في عام 1998 فيما يتعلق بمتابعة قرار مراكش في إطار لجنة الزراعة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، بأن قدرة تلك البلدان على إيجاد التمويل ضعيفة، وأنه ليس هناك ما يدل على تحسن الوضع في المستقبل القريب (الأونكتاد، 1998 (ب)).
    d) Fomentar en el sistema de las Naciones Unidas las normas comerciales que promuevan la seguridad alimentaria, incluso mediante el acceso equitativo de los productos agrícolas a los mercados y la aplicación de la Decisión de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reformas para los países menos adelantados y los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios3; UN (د) قيام منظومة الأمم المتحدة بالدعوة لقواعد تجارية تعزز الأمن الغذائي، بما في ذلك عن طريق توفير الفرص العادلة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات الزراعية، وتنفيذ " قرار مراكش المتعلق باتخاذ تدابير بشأن الآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " (3)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus