"de la declaración de durban" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من إعلان ديربان
        
    • الذي ورد في إعلان ديربان والذي
        
    • إعلان دربان
        
    • المترتبة على إعلان ديربان
        
    • إعلان دوربان
        
    Deseamos por ello dejar registrada nuestra reserva a algunos contenidos de los párrafos 26, 27 y 51 de la Declaración de Durban. UN ولذلك فإننا نود أن تبين السجلات بأن لدينا تحفظات بشأن بعض أحكام الفقرات 26 و27 و51 من إعلان ديربان.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Por último, Argelia tomó nota de que Francia había reconocido los sufrimientos relacionados con el colonialismo de conformidad con el párrafo 101 de la Declaración de Durban y dijo que confiaba en que se haría también extensivo al colonialismo en Argelia. UN وأشارت إلى اعتراف فرنسا بالمآسي التي سبَّبها الاستعمار وفقاً لما ورد في الفقرة 101 من إعلان ديربان وأعربت عن أملها في أن تقوم فرنسا بنفس الشيء فيما يتعلق باستعمار الجزائر.
    1. Reafirma la disposición de la Declaración de Durban por la que los Estados condenan la persistencia y la reaparición del neonazismo, del neofascismo y del prejuicio nacionalista violento y declaran que esos fenómenos no se pueden justificar en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 1- تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والتحامل القومي العنيف، وأعلنت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تكريم ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y a sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير، بوجه خاص، إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تمت بموجبها، في جملة أمور، دعوة المجتمع الدولي وأعضائه إلى تخليد ذكرى ضحايا الرق،
    En el párrafo 18 de la Declaración de Durban se reconoce que la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la exclusión social y las disparidades económicas están íntimamente relacionados con el racismo y contribuyen a la persistencia de actitudes y prácticas racistas que a su vez generan más pobreza. UN وتنص الفقرة 18 من إعلان ديربان على أن الفقر والتخلف والتهميش والإقصاء الاجتماعي والتفاوت الاقتصادي عوامل مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالعنصرية، وتسهم في استمرار المواقف والممارسات العنصرية التي تولد بدورها مزيداً من الفقر.
    Además, Egipto recomendó que Francia tuviera en cuenta el compromiso contraído de conformidad con el párrafo 101 de la Declaración de Durban al abordar cuestiones relacionadas con la legislación y estudios sobre el colonialismo y el comercio de esclavos, particularmente en lo concerniente a los territorios de ultramar. UN وفضلاً عن ذلك، أوصت مصر بأن تنظر فرنسا في التزامها وفقاً للفقرة 101 من إعلان ديربان عند تناول المسائل المتعلقة بالتشريعات والدراسات الخاصة بالاستعمار وتجارة الرقيق، ولا سيما فيما يتعلق بأقاليمها فيما وراء البحار.
    Celebramos las iniciativas adoptados por los Estados al reafirmar su compromiso de aplicar los párrafos 101 y 102 de la Declaración de Durban de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, para contrarrestar el legado de la esclavitud y contribuir a restaurar la dignidad de las víctimas de la esclavitud y de la trata de esclavos. UN ونرحب بالمبادرات التي تقوم بها الدول لإعادة تأكيد التزامها بتنفيذ الفقرتين 101 و 102 من إعلان ديربان للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الهادف إلى مكافحة إرث الرقّ، والإسهام في استعادة كرامة ضحاياه وضحايا تجارة الرقيق.
    La decisión de levantar un memorial permanente en honor de las víctimas de la esclavitud y de la trata transatlántica de esclavos deberá considerarse como cumplimiento parcial del párrafo 101 de la Declaración de Durban. UN 5 - وأضاف أن القرار الخاص بإقامة نُصب تذكاري دائم لتكريم ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي ينبغي أن يُنظر إليه على أنه وفاء جزئي باللفقرة 101 من إعلان ديربان.
    En efecto, tal y como se afirma en el párrafo 81 de la Declaración de Durban, toda forma de impunidad por delitos motivados por actitudes racistas y xenófobas contribuye a debilitar el estado de derecho y la democracia y tiende a fomentar la repetición de tales actos. UN وبالفعل تنص الفقرة 81 من إعلان ديربان على أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة بدافع من العنصرية وكراهية الأجانب إنما يؤدي دوراً في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ويميل إلى التشجيع على تكرار هذه الجرائم.
    26. En su documento y su ponencia, la Sra. Callaghan comentó la importancia para Europa oriental de los artículos 57, 101 y 105 de la Declaración de Durban y los artículos 163 y 164 g) y h) del Programa de Acción. UN 26- وفي عرضها، ناقشت السيدة كالاغان الأهمية التي تكتسيها أحكام المواد 57 و101 و105 من إعلان ديربان والمادتان 163 و164(ز) و(ح) من برنامج العمل بالنسبة لمنطقة شرق أوروبا.
    12. Tener en cuenta su compromiso contraído de conformidad con el párrafo 101 de la Declaración de Durban al abordar cuestiones relacionadas con la legislación y estudios sobre el colonialismo y la trata de esclavos, particularmente en lo que respecta a los territorios de ultramar (Egipto) UN 12- أن تنظر في التزامها وفقاً للفقرة 101 من إعلان ديربان عند معالجة المسائل المتعلقة بالتشريعات والدراسات الخاصة بالاستعمار وبتجارة الرقيق، وبخاصة فيما يتصل بأقاليم ما وراء البحار (مصر)
    12. Tener en cuenta su compromiso contraído de conformidad con el párrafo 101 de la Declaración de Durban al abordar cuestiones relacionadas con la legislación y estudios sobre el colonialismo y la trata de esclavos, particularmente en lo que respecta a los territorios de ultramar (Egipto); UN 12- أن تنظر في التزامها وفقاً للفقرة 104 من إعلان ديربان عند معالجة المسائل المتعلقة بالتشريعات والدراسات الخاصة بالاستعمار وبتجارة الرقيق، وبخاصة فيما يتصل بالأقاليم الواقعة فيما وراء البحار (مصر)؛
    1. Reafirma la disposición de la Declaración de Durban por la que los Estados condenan la persistencia y la reaparición del neonazismo, del neofascismo y del prejuicio nacionalista violento y afirman que esos fenómenos no pueden justificarse en ningún caso ni bajo ninguna circunstancia; UN 1- تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والتحامل القومي العنيف، وأكدت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
    Han transcurrido más de 10 años desde la aprobación de la Declaración de Durban. UN 4 - ومضى قائلا إنه قد مضت 10 سنوات منذ اعتماد إعلان دربان.
    Ambas resoluciones están en conformidad con los párrafos 101 y 102 de la Declaración de Durban, cuyo objetivo es contrarrestar el legado de la esclavitud y contribuir al restablecimiento de la dignidad de las víctimas de la esclavitud y la trata de esclavos En el plano nacional, se estableció el Comité Nacional del Bicentenario para conmemorar el segundo centenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. UN ويتفق القراران مع الفقرتين 101 و 102 من إعلان دوربان الرامي إلى التصدي للإرث الذي خلفه الرق والإسهام في وإكرام ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق. اليابان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus