El Gobierno había preparado un documento de estrategia para la reestructuración y modernización de los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | وأعدت الحكومة وثيقة بشأن استراتيجية إعادة هيكلة قطاعي الدفاع والأمن وتحديثهما. |
Deben ponerse en práctica las prioridades del Gobierno, incluidas las reformas de los sectores de la defensa y la seguridad, la justicia y la administración pública. | UN | ويجب تنفيذ أولويات الحكومة، بما فيها إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة والإدارة العامة. |
Continuar los esfuerzos para aumentar la transparencia en la gestión financiera del sector de la defensa y la seguridad. | UN | 79 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإدارة المالية لقطاع الدفاع والأمن. |
2. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. | UN | 2 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملين على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
Por otra parte, se encuentran en marcha negociaciones con nuestros asociados occidentales para garantizar que Côte d ' Ivoire se convierta en un baluarte de la defensa y la seguridad regionales en la lucha contra el terrorismo. | UN | والمفاوضات جارية أيضاً مع شركائنا الغربيين، لضمان أن تصبح كوت ديفوار حصناً للدفاع والأمن الإقليميين في مكافحة الإرهاب. |
Por tanto, sigue siendo fundamental que se tomen medidas para reformar los sectores de la defensa y la seguridad a fin de asegurar que las fuerzas militares siguen estando subordinadas a las autoridades civiles. | UN | ولذا، فيظل من الأهمية بمكان اتخاذ خطوات لإصلاح قطاع الدفاع والأمن بما يكفل بقاء القوات العسكرية خاضعةً للسلطات المدنية. |
- Sector de la defensa y la seguridad: se han registrado notables progresos en los cuerpos militares y paramilitares. | UN | قطاع الدفاع والأمن: سُجل تقدم كبير على مستوى القوات المسلحة وشبه المسلحة. |
Instaron a los asociados de Malí a incrementar la ayuda que prestaban a los esfuerzos en curso para reformar el sector de la defensa y la seguridad. | UN | ودعوا شركاء مالي إلى زيادة مساعداتهم المقدمة لدعم الجهود التي تبذل حاليا لإصلاح قطاع الدفاع والأمن. |
Por otro lado, en 1995 se promulgó una ley relativa al empleo y la protección del emblema y el nombre de la Cruz Roja de Guinea, institución que obra incansablemente en favor de la aplicación del derecho humanitario internacional en las zonas de conflicto y en las estructuras del Estado encargadas de la defensa y la seguridad. | UN | وفي عام 1995 صدر قانون بشأن استعمال وحماية شعار واسم الصليب الأحمر الغيني، وهو مؤسسة عملت دائبةً على تنفيذ القانون الإنساني الدولي في مناطق النزاع وفي وكالات الدولة المسؤولة عن الدفاع والأمن. |
Con arreglo a sus prioridades de política exterior, como la adhesión a la Asociación para la Paz y el ingreso en la Unión Europea, se ha comprometido a introducir amplias reformas en los sectores de la defensa y la seguridad. | UN | وكان الاتحاد ينطلق عن أولويات سياسته الخارجية ومن بينها الانضمام إلى برنامج الشراكة من أجل السلام والاتحاد الأوروبي، فقد أخذ على عاتقه إجراء إصلاحات شاملة في قطاعي الدفاع والأمن. |
La ley también define las actividades de investigación realizadas para aumentar el nivel de excelencia y creatividad en las ciencias y la transferencia de conocimientos especializados de todo el mundo, incluso en el ámbito de la defensa y la seguridad. | UN | ويحدد القانون كذلك أنشطة البحث التي تنفذ بغية رفع مستوى الامتياز العلمي والإبداع ونقل الدراية العالمية، بما في ذلك في مجالي الدفاع والأمن. |
En nuestra calidad de Estado Miembro más nuevo de las Naciones Unidas hemos adaptado nuestra legislación al marco internacional de desarme al aprobar los principales tratados internacionales, creando así las condiciones necesarias para nuestros trabajos en los ámbitos de la defensa y la seguridad. | UN | لقد حققنا، بصفتنا أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة، الاتساق بين تشريعنا والإطار الدولي لنزع السلاح، باعتماد المعاهدات الدولية الرئيسية، وبهذا أوجدنا الأحوال اللازمة لأعمالنا في مجالي الدفاع والأمن. |
Su implementación y consolidación ayudan a reducir la incertidumbre y prevenir conflictos, y constituyen un mecanismo eficaz para que, a través de una mayor transparencia y cooperación en el campo de la defensa y la seguridad, se fomente una mayor integración en el ámbito político, económico y cultural. | UN | إذ يساعد تنفيذ هذه التدابير وتعزيزها على التخفيف من الشكوك ومنع الصراعات، ويشكل آلية فعالة لرعاية تكامل سياسي واقتصادي وثقافي أكبر عبر شفافية وتعاون أوسع في مجالات الدفاع والأمن. |
:: Apoyo para la capacitación y talleres para perfeccionar los conocimientos de los profesionales en los sectores de la defensa y la seguridad y otros sectores representativos de la sociedad sobre la legislación internacional y nacional relativa al tráfico ilícito de drogas y a la delincuencia organizada | UN | :: تقديم الدعم للتدريب وتنظيم حلقات عمل لتعزيز معرفة أفراد قطاعي الدفاع والأمن وغيرهما من القطاعات الممثلة للمجتمع بالتشريعات الدولية والوطنية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة |
La reforma que anhelamos en nuestro sector de la defensa y la seguridad, para la cual hemos solicitado ayuda internacional, se ha convertido en una cuestión que tiene una urgencia imperiosa y es sumamente delicada. | UN | والإصلاح الذي ننشده في قطاع الدفاع والأمن لدينا، والذي سعينا إلى المساعدة الدولية من أجله، أصبح مسألة ملحّة وبالغة الحساسية. |
Por ello, ha decidido centrar sus esfuerzos en el fortalecimiento de la capacidad de los agentes de la policía judicial y en la reforma del sector de la defensa y la seguridad con miras a infundirles una dinámica operacional para que los ciudadanos puedan vivir en paz. | UN | لذلك وجهت إجراءاتها نحو تعزيز قدرات موظفي الشرطة القضائية وإصلاح قطاع الدفاع والأمن بغية إعطائهم دينامية تشغيلية تسمح للمواطنين بأن يعيشوا عيشة هادئة. |
Asimismo, subrayó la necesidad de reformar los sectores de la defensa y la seguridad, lo cual era crucial para crear unas fuerzas armadas profesionales y funcionales que estuvieran subordinadas a las autoridades civiles. | UN | وشدد على الحاجة إلى إصلاح قطاعي الدفاع والأمن باعتبار ذلك واجبا بالغ الأهمية لإنشاء قوات مسلحة ذات كفاءة مهنية وعملية، وتكون خاضعة للسلطات المدنية. |
6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. | UN | 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. | UN | 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
6. " Por fuerzas militares de un Estado " se entienden las fuerzas armadas de un Estado que estén organizadas, entrenadas y equipadas con arreglo a la legislación nacional primordialmente a los efectos de la defensa y la seguridad nacionales y las personas que actúen en apoyo de esas fuerzas armadas que estén bajo su mando, control y responsabilidad oficiales. | UN | 6 - يقصد بتعبير " القوات العسكرية للدولة " القوات المسلحة لدولة ما، التي تكون منظمة ومدربة ومجهزة بموجب قوانينها الداخلية لأغراض الدفاع أو الأمن الوطني في المقام الأول، والأشخاص العاملون على مساندة تلك القوات المسلحة الذين يخضعون لقيادتها وسيطرتها ومسؤوليتها الرسمية. |
19. Para fomentar la simplificación y un régimen jurídico armonizado en el marco de la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo acordó eliminar las exenciones generales de las contrataciones en los sectores de la defensa y la seguridad nacionales, pues no todas ellas son confidenciales. | UN | 19- وتشجيعاً على التبسيط وعلى استحداث نظام قانوني متسق في إطار القانون النموذجي، اتفق الفريق العامل على إلغاء الاستثناءات الكلية للدفاع والأمن الوطني لأن الاشتراء في هذين القطاعين ليس كله حساسا. |
En relación con los asuntos de seguridad, en 2011 la Potencia administradora decidió desplegar una Real Flota Auxiliar dotada de equipos especiales para prestar apoyo al socorro en casos de desastre y a las iniciativas de lucha contra los estupefacientes en los territorios británicos de ultramar en el Caribe, a fin de aplicar las decisiones derivadas de su reciente examen de la defensa y la seguridad estratégicas. | UN | 36 - وفيما يتعلق بالمسائل الأمنية، قررت السلطة القائمة بالإدارة في عام 2011 أن تنشر قوة مساعدة تابعة للأسطول الملكي مجهزة خصيصا لتقديم الدعم لجهود الاغاثة في حالات الكوارث وجهود مكافحة المخدرات في الأقاليم البريطانية الواقعة في ما وراء البحار في منطقة البحر الكاريبي، وذلك لتنفيذ القرارات المنبثقة عن الاستعراض الذي أجرته مؤخرا بشأن استراتيجيتها الدفاعية والأمنية. |