"de la delincuencia transnacional organizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • للجريمة المنظمة العابرة للحدود
        
    Preocupado por la creciente participación de la delincuencia transnacional organizada en el robo y el tráfico ilícito de vehículos automotores, UN وإذ يساوره القلق لازدياد دور الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها،
    Esos informes se complementarán con un informe interregional provisional que preparará la Secretaría, con una adición relativa a las tendencias y modalidades de la delincuencia transnacional organizada. UN وسيجري استكمال هذه التقارير في تقرير مرحلي مشترك بين اﻷقاليم من إعداد اﻷمانة العامة، مع اضافة تتناول اتجاهات وأنماط الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, UN إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة،
    En particular, se pidió el establecimiento de coordinación y cooperación en materia de prevención y control de la delincuencia transnacional organizada. UN ودعا بوجه خاص الى التعاون وتنسيق اﻷنشطة في مجال منع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومكافحتها.
    Algunas delegaciones entendían que ciertas formas de terrorismo podían estar comprendidas bajo el epígrafe de la delincuencia transnacional organizada y que, por lo tanto, no era tan importante establecer vínculos entre los diferentes fenómenos sino cooperar a nivel internacional para combatir todas esas formas de delincuencia. UN كما رأت بعض الوفود أن أشكالا معينة من الارهاب يمكن تصنيفها تحت عنوان الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولذلك لا يهم اثبات الروابط بين مختلف الظواهر بل المهم هو التعاون على الصعيد الدولي على مكافحة جميع تلك اﻷشكال من الجريمة.
    2. Hasta el momento los intentos nacionales e internacionales para elaborar una definición de la delincuencia transnacional organizada que sea útil han sido infructuosos. UN ٢ - وحتى اﻵن لم تكلل بالنجاح الجهود الوطنية والدولية المبذولة من أجل ايجاد تعريف عملي للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Esos niños son objeto de múltiples formas de discriminación, como lo son también los niños de trabajadores migrantes y los que son víctimas de la delincuencia transnacional organizada. UN إذ تتعرض هذه الفئات من الأطفال إلى تمييز متعدد الأشكال، وهم عادة أطفال العمال المهاجرين والأطفال من ضحايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, UN إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة،
    Además, el aumento mundial de la delincuencia transnacional organizada ha llegado a amenazar la seguridad internacional. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت الزيادة العالمية اﻵن في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل تهديدا لﻷمن الدولي.
    El problema de la delincuencia en el plano nacional resulta exacerbado por el fenómeno de la delincuencia transnacional organizada, que sólo se puede abordar mediante la cooperación internacional. UN وقد تفاقمت مشكلة الجريمة على المستوى الوطني من جراء ظاهرة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي لا يمكن التصدي لها إلا من خلال التعاون الدولي.
    Declaración de Dakar sobre la prevención y la lucha de la delincuencia transnacional organizada y la corrupción UN بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد
    Esto tiene lugar con la connivencia de ciertos Gobiernos y redes de la delincuencia transnacional organizada. UN ويجري هذا بتستر من بعض الحكومات وشبكات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A todo ello se añaden los ataques terroristas perpetrados por la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico y Boko Haram, así como el aumento de la delincuencia transnacional organizada. UN ويمكن للمرء أن يضيف إلى ذلك الأعمال الإرهابية التي يشنها تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي وجماعة بوكو حرام، فضلا عن تصاعد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    d) Considerar modalidades y directrices apropiadas para la prevención y la represión de la delincuencia transnacional organizada al nivel internacional; UN )د( النظر في اﻷساليب والمبادئ التوجيهية الملائمة لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيدين اﻹقليمي والدولي؛
    Se señaló que la trata de mujeres se había convertido en un elemento integrante de la delincuencia transnacional organizada. UN ٨٢ - ولوحظ أن الاتجار بالنساء قد أصبح سمة أساسية من سمات الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Está previsto que, una vez elaborados, esos instrumentos permitan a los países de África intensificar su cooperación mutua para alcanzar objetivos comunes de prevención y control de la delincuencia, especialmente de la delincuencia transnacional organizada. UN ومن المتوخى أن هذه الصكوك، ما أن يتم وضعها، ستتيح للبلدان اﻷفريقية تحسين التعاون مع بعضها البعض من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة في مجال منع ومراقبة الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    El terrorismo, que pretende doblegar la voluntad de los gobiernos y conseguir una legitimación internacional, se escuda en la protección de determinados grupos étnicos y sociales para satisfacer sus designios, que, en muchos casos, están vinculados a las actividades de la delincuencia transnacional organizada. UN والإرهاب الذي يسعى إلى إخضاع إرادة الحكومات والتوصل إلى شرعية دولية يحتمي بجماعات عرقية واجتماعية معينة لتحقيق أهدافه، وهي أهداف ترتبط في كثير من الحالات بأنشطة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    La comunidad internacional debía esforzarse por llegar a una percepción común de la delincuencia transnacional organizada, con lo que se haría posible arbitrar y aplicar medidas nacionales más compatibles entre ellas, aumentando así considerablemente la eficacia de la cooperación internacional. UN وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي جاهدا الى التوصل الى تصور مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية ييسر تصميم وتنفيذ تدابير وطنية أكثر توافقا، وبذلك يزيد فعالية التعاون الدولي زيادة كبيرة.
    Varias delegaciones manifestaron dudas de que pudiera definirse un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN ٧٣١ - وأعربت عدة وفود عن شكوكها في إمكانية وضع مفهوم موحد للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La conferencia de Lisboa y la respuesta de la comunidad internacional serán esenciales para que el compromiso declarado del Gobierno de luchar contra las redes de la delincuencia transnacional organizada en Guinea-Bissau arroje resultados positivos. UN وسيكون مؤتمر لشبونة وردّ فعل المجتمع الدولي أساسيين إذا كان المطلوب نجاح التــزام الحكومــة المعلن عنه بمكافحة شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو.
    5. Pide también al Secretario General que siga estudiando la situación actual de la delincuencia transnacional organizada, así como las medidas eficaces para combatirla; UN ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يواصل دراسة الحالة الفعلية للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والتدابير الفعالة لمكافحتها؛
    Tomó nota de que el Parlamento había aprobado la Ley (de prevención y control) de la delincuencia transnacional organizada, que tipificaba como delito la trata de personas. UN ولاحظت أن البرلمان وافق على القانون المتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية (منعها ومكافحتها) الذي يجرّم الاتجار بالأشخاص.
    Observando que el carácter mundial de la delincuencia transnacional organizada requiere una respuesta mundial, UN وإذ نلاحظ أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب رد فعـل عالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus