La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel de uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما جودة برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
El aumento de la demanda de servicios al productor crea nuevos puestos de trabajo y un nuevo valor añadido en la economía. | UN | فزيادة الطلب على الخدمات اﻹنتاجية تخلق أعمالا جديدة وقيمة مضافة جديدة في هذه القطاعات. |
Todas esas tendencias contribuyen al aumento de la demanda de servicios de planificación de la familia. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
El éxito se determinará estableciendo el nivel real de ejecución de las soluciones técnicas experimentales y de la demanda de servicios de conservación de energía. | UN | وسيقاس النجاح بمدى التنفيذ الفعلي للحلول التقنية اﻹرشادية إلى جانب الطلب على خدمات حفظ الطاقة. |
Sin embargo, en la mayoría de los países en desarrollo la reglamentación sigue siendo el motor principal de la demanda de servicios medioambientales. | UN | على أن اللوائح التنظيمية لا تزال حتى اﻵن هي المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في معظم البلدان النامية. |
La calidad de los programas de planificación de la familia a menudo guarda relación directa con el nivel y la continuidad del uso de anticonceptivos y con el crecimiento de la demanda de servicios. | UN | أما نوعية برامج تنظيم اﻷسرة فهي غالبا مرتبطة مباشرة بمستوى استعمال وسائل منع الحمل وازدياد الطلب على الخدمات. |
En Islandia, dicha campaña tendrá como fin informar y sensibilizar al público con respecto a esta cuestión, y hará hincapié en la reducción de la demanda de servicios sexuales. | UN | وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية. |
Inicialmente el plan se ejecutará con carácter experimental durante seis meses, a fin de evaluar la escala de la demanda de servicios y poner a prueba su eficacia. | UN | وسوف تنفذ الخطة، في البداية، على أساس تجريبي، لمدة ستة شهور، من أجل تقييم نطاق الطلب على الخدمات واختبار فعاليتها. |
También hubo un aumento de la demanda de servicios. | UN | كما كانت ثمة زيادة في الطلب على الخدمات. |
El aumento de la demanda de servicios de atención de la salud, lo que exige la asignación de más recursos financieros y humanos cualificados; | UN | تزايد الطلب على الخدمات الصحيـة، مما يتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية المؤهلة. |
El mayor número se debió al aumento de la demanda de servicios jurídicos | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب على الخدمات القانونية |
El actual enfoque de la prestación de servicios de asesoramiento con conocimientos especializados limitados es insostenible, habida cuenta de la demanda de servicios especializados. | UN | والنهج القائم حاليا لتقديم الخدمات الاستشارية بخبـرة محدودة غير قابل للاستدامة بالنظر إلى الطلب على الخدمات المتخصصة. |
El aumento de recursos propuesto permitirá atender el incremento de la demanda de servicios de conferencias debido al programa de reuniones establecido; | UN | وتلبي الزيادة المقترحة للموارد زيادة الطلب على خدمات المؤتمرات الناشئة عن برنامج الاجتماعات المقررة؛ |
El aumento refleja el crecimiento proyectado de la demanda de servicios de traducción por contrata. | UN | وتعكس الزيادة النمو المسقط في الطلب على خدمات الترجمة التعاقدية. |
Aumento de la demanda de servicios de la ONUDI en la región. | UN | زيادة الطلب على خدمات اليونيدو في المنطقة. |
El desempleo generalizado ha provocado un aumento espectacular de la demanda de servicios de socorro de emergencia del Organismo. | UN | وذكرت أن انتشار البطالة أدّى إلى زيادة هائلة في الطلب على خدمات الإغاثة التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ. |
iii) Promoción de la demanda de servicios de salud reproductiva | UN | ' 3` تعزيز الطلب على خدمات الصحة الإنجابية |
La mayor confianza de los asociados se tradujo en niveles récord de la demanda de servicios de la UNOPS. | UN | وتجسدت زيادة ثقة الشركاء في تسجيل مستويات قياسية في الطلب على خدمات المكتب. |
En los países en desarrollo, las inversiones son al parecer el principal motor de la demanda de servicios ambientales en la actualidad. | UN | ويبدو في البلدان النامية أن المستثمرين هم المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في الوقت الحاضر. |
Así, por ejemplo, respondiendo al aumento de la demanda de servicios relacionados con el medio ambiente, en 1994 la ONUDI creó la Dependencia de Medio Ambiente y Energía, que reemplazó la antigua dependencia de coordinación. | UN | وعليه، فإنه في عام ١٩٩٤، قامت اليونيدو، على سبيل المثال، واستجابة للطلب المتزايد على الخدمات المتصلة بالبيئة، بإنشاء فرع البيئة والطاقة الذي حل مكان ما مكان يعرف سابقا باسم وحدة التنسيق. |
Sirven como medida directa de la demanda de servicios de tratamiento y como medida indirecta para evaluar las tendencias del uso indebido de drogas utilizando técnicas de estimación de la prevalencia. | UN | فهي تستخدم كمقياس مباشر للطلب على خدمات العلاج وكمقياس غير مباشر لتقييم اتجاهات تعاطي المخدّرات باستخدام تقنيات تقدير مدى الانتشار. |