Estos aumentos de la demanda externa contribuyeron a apoyar la recuperación de Asia. | UN | وساعدت هذه الزيادات في الطلب الخارجي على دعم الانتعاش في آسيا. |
Varios países arrastraban desde hacía tiempo un déficit de pagos que fue agravado por la disminución de la demanda externa, la caída de los precios de exportación y el fortalecimiento del dólar. | UN | وسجل عدد من البلدان عجزا طويل اﻷمد في المدفوعات زاده حدة تراجع الطلب الخارجي وانخفاض أسعار الصادرات وتعزز الدولار. |
En tercer lugar, un estímulo de la demanda externa habría promovido más eficazmente la recuperación de las economías asiáticas, porque una parte importante de la capacidad improductiva creada en esos países estaba orientada hacia las exportaciones. | UN | والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات الآسيوية لأن جزءاً هاماً من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجهاً نحو الصادرات. |
En tercer lugar, un estímulo de la demanda externa habría promovido más eficazmente la recuperación de las economías asiáticas, porque una parte importante de la capacidad improductiva creada en esos países estaba orientada hacia las exportaciones. | UN | والسبب الثالث، هو أن حفز الطلب الخارجي كان يمكن أن يكون أكثر فعالية في تعزيز انتعاش الاقتصادات اﻵسيوية ﻷن جزءا هاما من القدرات المعطلة في هذه البلدان كان موجها نحو الصادرات. |
China y la India actuaron como motores importantes de la demanda externa en la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico. | UN | وشكلت الصين والهند محركين هامين للطلب الخارجي في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Las existencias, que tanto en 1997 como en 1998 habían hecho una contribución positiva al aumento del PIB, se redujeron ante el debilitamiento de la demanda externa. | UN | وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي. |
La solidez de la demanda externa es un respaldo fundamental para sus exportaciones. | UN | فقوة الطلب الخارجي أمر له أهمية محورية في دعم صادراتها. |
Enfrentados a una brusca desaceleración de la demanda externa, la mayoría de los países de la región vieron contraerse sus ingresos por exportaciones. | UN | فقد أدى الانخفاض الحاد في الطلب الخارجي إلى انكماش حصيلة صادرات معظم بلدان المنطقة. |
Se espera que la aceleración continúe en 2004 debido al incremento de la demanda externa. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التسارع في معدلات النمو في عام 2004 نتيجة لزيادة الطلب الخارجي. |
La demanda interna fue débil y por lo tanto careció del vigor necesario para compensar la caída de la demanda externa. | UN | وكان الطلب المحلي راكدا وفقد بالتالي الحيوية اللازمة لتعويض الضعف في الطلب الخارجي. |
Aunque las utilidades y la inversión de las empresas han ido aumentando, el empresariado sigue actuando con cautela, porque el crecimiento del Japón sigue dependiendo en gran medida de la demanda externa. | UN | ورغم أن أرباح الشركات واستثمارات مشاريع الأعمال ظلت تتزايد، فلا يزال شعور دوائر الأعمال مشوبا بالحذر، لأن النمو في اليابان ما فتئ يعتمد بشدة على الطلب الخارجي. |
La región se siguió beneficiando del dinamismo de la demanda externa, así como de los elevados precios de sus principales productos de exportación. | UN | وما فتئت المنطقة تشعر بفوائد الطلب الخارجي القوي والأسعار المرتفعة التي ينشدها منتجو صادراتها الرئيسية. |
A pesar de estas medidas, nuestra economía continúa sufriendo las consecuencias de la caída en picada de la demanda externa. | UN | ورغم هذه الإجراءات، ما زال اقتصادنا يعاني تحت وطأة تدهور الطلب الخارجي. |
El país se ha visto golpeado por una reducción de la demanda externa y por la inestabilidad extrema de los precios. | UN | وقد عصفت بها عوامل انخفاض الطلب الخارجي والتقلب الشديد في الأسعار. |
No obstante, para que haya una plena recuperación será necesaria también la contribución de otros factores, especialmente la reanudación de la demanda externa. | UN | غير أن الانتعاش الكامل يتطلب مساهمة عوامل أخرى أيضا، ولا سيما استئناف الطلب الخارجي. |
El paso de la demanda externa a la interna es importante para los países con superávit. | UN | ويعد التحول من الطلب الخارجي إلى الطلب المحلي هاما للبلدان ذات الفائض. |
Los países con superávit tienen que pasar de la demanda externa a la interna, en tanto que los deficitarios deben aumentar los ahorros y ampliar las importaciones. | UN | ومن الضروري أن تتحول بلدان الفائض من الطلب الخارجي إلى الطلب المحلي، في حين تحتاج بلدان العجز إلى زيادة المدخرات والتوسع في الواردات. |
En 2011, según las proyecciones, el crecimiento bajará a un 6,9% debido a que una mayor recuperación de la demanda externa compensará solo en parte el retiro gradual de las medidas de estímulo monetario y fiscal. | UN | وفي عام 2011، ينتظر أن يتباطأ النمو إلى 6.9 في المائة، حيث يُتوقع ألا يكفي الانتعاش اللاحق في الطلب الخارجي إلا لتعويض جانب فحسب من السحب التدريجي لتدابير الحوافز النقدية والمالية. |
El resurgimiento del comercio mundial apoyó la recuperación económica, sobre todo de las economías que dependen de la demanda externa para crecer. | UN | وأدى تجدد نشاط التجارة العالمية إلى دعم الانتعاش الاقتصادي، وبخاصة في الاقتصادات التي يعتمد نموها على الطلب الخارجي. |
El restablecimiento de la demanda externa y la eliminación de restricciones administrativas han contribuido a la recuperación económica desde 2010. | UN | وساهم انتعاش الطلب الخارجي وإزالة العقبات الإدارية في تعافي الاقتصاد منذ عام 2010. |
Las distintas economías se han esforzado en salir de ese círculo vicioso, pero será necesario un fuerte estímulo de la demanda externa, así como una reanudación de la estabilidad monetaria y el renacimiento de un sistema financiero eficaz, para sacarlas de esta situación. | UN | وبذلت الاقتصادات المختلفة قصارى جهدها للخروج من هذا الفخ، ولكن انتشالها من الفخ يتطلب حافزاً قوياً للطلب الخارجي مقروناً باستقرار العملات من جديد واستعادة نظام مالي فعال. |
La transformación estructural de estas economías es esencial para su sostenibilidad económica y para reducir su vulnerabilidad a las perturbaciones de la demanda externa o de los precios. | UN | ويُعتبر التحول الهيكلي لهذه الاقتصادات أمراً أساسياً بالنسبة لاستدامتها الاقتصادية وللحد من هشاشتها في مواجهة الصدمات الخارجية المتعلقة بالطلب أو الأسعار. |