"de la democracia constitucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية الدستورية
        
    Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) UN القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة
    Las primeras elecciones democráticas de 1994 situaron a Sudáfrica en la senda firme de la democracia constitucional. UN أدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت عام 1994 إلى وضع جنوب أفريقيا بشكل ثابت على طريق الديمقراطية الدستورية.
    de Derechos Humanos Las primeras elecciones democráticas de 1994 situaron a Sudáfrica en la senda firme de la democracia constitucional. UN وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    Con ese objetivo, en 2004 se aprobó la Ley relativa a la protección de la democracia constitucional contra las actividades terroristas y las actividades conexas. UN وكان هذا هو الغرض من اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية ضد الإرهاب والأنشطة ذات الصلة، المعتمد في عام 2004.
    Ley de protección de la democracia constitucional contra actividades terroristas y otras actividades conexas UN قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب
    116. Según el artículo 8 de la Constitución de Rumania, el pluralismo es condición y garantía de la democracia constitucional. UN 116- تنص المادة 8 من دستور رومانيا على أن التعددية شرط من شروط الديمقراطية الدستورية وضمان لها.
    La decisión de mi Gobierno de apoyar la Misión de las Naciones Unidas en Haití y de participar en ella se inspiró en su concepto de la responsabilidad regional e internacional para contribuir a la salvaguardia de la democracia constitucional en la región. UN وكان قرار حكومتي بمساندة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتـــي وبالمشاركـــة فيها بدافع من مفهومها للمسؤولية اﻹقليمية والدولية عن الاسهام في حماية الديمقراطية الدستورية في المنطقة.
    Malasia pide a la comunidad internacional que brinde un apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán para reconstruir su país, afianzar las bases de la democracia constitucional y ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones. UN كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم.
    En la legislación de Sudáfrica tienen un lugar prominente las normas y principios del derecho internacional de manera que desempeñen un papel importante en el respeto y la protección de la democracia constitucional del país. UN وأضافت قائلة إن قانون جنوب أفريقيا أعطى، بناء على ذلك، الأسبقية لقواعد ومعايير القانون الدولي، وبالتالي ضمن اضطلاعها بدور مهم في دعم وحماية الديمقراطية الدستورية في البلد.
    Las primeras elecciones democráticas de 1994 pusieron decididamente a Sudáfrica en la senda de la democracia constitucional. UN 2 - وطدت الانتخابات الديمقراطية الأولـى التي جرت في عام 1994 مسيرة جنوب أفريقيا على طريق الديمقراطية الدستورية.
    Apoyando plenamente el cometido renovado de la Misión Civil Internacional en Haití en el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio a la plena observancia de los derechos humanos y al total restablecimiento de la democracia constitucional en Haití, UN وإذ تؤيد تمام التأييد الدور الذي تضطلع به مجددا البعثة المدنية الدولية إلى هايتي في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح يمهد إلى المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية الدستورية على الوجه التام في هايتي،
    Se agradecen además los constantes esfuerzos desplegados por los Estados para proporcionar asistencia humanitaria y cooperación técnica al pueblo haitiano y la contribución de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) y la Misión Civil Internacional a Haití (MICIVIH) en el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio para la total observancia de los derechos humanos y la restauración de la democracia constitucional. UN ويعرب أيضا عن الشكر على الجهود المستمرة التي تبذلها الدول لتقديم المساعدات الانسانية والتعاون التقني إلى شعب هايتي، وعلى مساهمة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والبعثة المدنية الدولية في هايتي في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح يساعد على المراعاة التامة لحقوق الانسان واستعادة الديمقراطية الدستورية.
    Apoyando plenamente la aportación de la Misión Civil Internacional en Haití y la Misión de las Naciones Unidas en Haití al establecimiento de un clima de libertad y tolerancia que sea propicio para el respeto pleno de los derechos humanos y la restauración cabal de la democracia constitucional de Haití, UN وإذ تؤيد تماما مساهمة البعثة المدنية الدولية في هايتي، وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في إيجاد مناخ من الحرية والتسامح يساعد على المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية الدستورية الكاملة في هايتي،
    Cabe esperar que el restablecimiento de la democracia constitucional en Liberia tras las elecciones nacionales del 19 de julio de 1997 lleve a una solución pacífica permanente de la crisis del país y allane el camino a la reconstrucción nacional sostenida. UN ومن المأمول أن تسفر عودة الديمقراطية الدستورية في ليبريا، على إثر الانتخابات الوطنية التي عقدت في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، عن حل سلمي دائم لأزمة ذلك البلد، ممهدة الطريق أمام المصالحة الوطنية المستدامة.
    Apoyando plenamente las aportaciones de la Misión Civil Internacional en Haití, su Director Ejecutivo y su personal, y la Misión de Transición de las Naciones Unidas en Haití al establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio para el respeto pleno de los derechos humanos y la restauración cabal de la democracia constitucional de Haití, UN وإذ تؤيد كل التأييد ما تسهم به البعثــة المدنية الدولية فــي هايتــي، ومديرهـا التنفيـذي وموظفوها، وبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح مؤات للمراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وإعادة الديمقراطية الدستورية بشكل كامل لهايتي،
    Apoyando plenamente las aportaciones de la Misión Civil Internacional en Haití, su Director Ejecutivo y su personal, así como de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití, al establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio para el respeto pleno de los derechos humanos y la restauración cabal de la democracia constitucional de Haití, UN وإذ تؤيد كل التأييد ما تسهم به البعثة المدنية الدولية في هايتي، ومديرها التنفيذي وموظفوها، وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في تهيئة مناخ من الحرية والتسامح يؤدي إلى المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان وإعادة الديمقراطية الدستورية بشكل كامل لهايتي،
    Proyecto de ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y sus actividades conexas (POCDATARA) UN مشروع قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة KOCDAKARA)).
    3. Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) UN 3 - قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة، 2004 (القانون رقم 33 لعام 2004)
    2. Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) Esta ley sólo es aplicable a los rubros 3 a 6 UN 2 - القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة الصادر في عام 2004، يرجى الانتباه إلى أن هذا القانون يتصل بالمواد من 3 إلى 6 دون سواها
    23. Se compromete a seguir apoyando al Gobierno y al pueblo del Afganistán, una vez concluida con éxito la transición política, en tanto reconstruyen el país, fortalecen los cimientos de la democracia constitucional y vuelven a ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones; UN 23 - تتعهد بأن تواصل دعمها لحكومة وشعب أفغانستان، بعد النجاح في إكمال عملية الانتقال السياسي، في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية واستعادة مكانتهما الحقة في مجتمع الأمم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus