Lo lamentable es que aquéllos que tanto hablaron y tanto dijeron de la democracia y la libertad, de la paz y del desarrollo de Centroamérica, hoy brillan por su ausencia. | UN | ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا. |
Con el fin de la guerra fría, la seguridad de las naciones está amenazada por otros enemigos insidiosos y poderosos de la democracia y la libertad. | UN | فبعد إنتهاء الحــرب البــــادرة، يتهدد أمن الدول أعداء الديمقراطية والحرية اﻷقويـــاء الخبثــــاء. |
Además, en Guam la Marina está compitiendo con el sector privado, en oposición total a los principios de la democracia y la libertad. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم القوة البحرية في غوام علنا بالتنافس مع القطاع الخاص، بما يتعارض بالكامل مع مبادئ الديمقراطية والحرية. |
Pero es el propio pueblo haitiano al que rendimos un tributo especial por su indomable búsqueda de la democracia y la libertad en circunstancias sumamente duras. | UN | ومع ذلك فإن الشعب الهايتي نفسه يستحق تقديرا خاصا لسعيه الذي لا يقهر من أجل الديمقراطية والحرية في ظل أحلك الظروف. |
Estamos llevando a cabo una labor precursora para asegurarnos de que la próxima generación se eduque en los principios de la democracia y la libertad de expresión y que las cuestiones de la infancia sean examinadas pública y libremente. | UN | وتعد تجربة برلمان الأطفال في اليمن تجربة رائدة في المنطقة، وتسهم في بناء جيل جديد يتربى على الديمقراطية وحرية التعبير. |
En este fin del segundo milenio se afianza un movimiento mundial en pro de la democracia y la libertad. | UN | وإذ نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، فإننا نرى تقدما عالميا صوب الديمقراطية والحرية. |
Asimismo, acogemos con satisfacción los progresos que se están logrando en la tarea de solidificar nuestras relaciones con los Estados Unidos, país al que los albaneses consideran el adalid de la democracia y la libertad. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز حاليا في توطيد علاقاتنا مع الولايات المتحدة التي يعتبرها اﻷلبانيون نصيرة الديمقراطية والحرية. |
Se la ha proclamado como la fuerza que ha difundido las ideas y los valores de la democracia y la libertad por todo el mundo. | UN | كما أنهم يهللون للعولمة إذ ينســب لها نشر أفكار وقيم الديمقراطية والحرية في أرجاء العالم. |
Aunque ya se ha puesto en marcha la reestructuración económica de los países en transición, los considerables beneficios económicos conseguidos no han ido acompañados de avances similares en el terreno de la democracia y la libertad. | UN | وإذا كانت عملية إعادة التشكيل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد بدأت فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت لم تتناسب مع ما تحقق من تقدم في مجال الديمقراطية والحرية. |
Aunque ya se ha puesto en marcha la reestructuración económica de los países en transición, los considerables beneficios económicos conseguidos no han ido acompañados de avances similares en el terreno de la democracia y la libertad. | UN | وإذا كانت عملية إعادة التشكيل الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد بدأت فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت لم تتناسب مع ما تحقق من تقدم في مجال الديمقراطية والحرية. |
Este amistoso país es un ejemplo vivo de una sociedad pacífica y multicultural que se fundamenta en los valores de la democracia y la libertad. | UN | فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية. |
Por ello, es preciso fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la libertad. | UN | وفي ضوء هذا، نحتاج إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحرية. |
Es una forma inhumana repudiable e incompatible con la tolerancia y con la búsqueda de la justicia por medio de la democracia y la libertad. | UN | إنه عمل غير إنساني يجب أن ينبذ وهو يتنافى مع التسامح والسعي إلى العدالة من خلال الديمقراطية والحرية. |
La era de la ocupación y el colonialismo ha concluido, pero el pueblo palestino sigue viéndose impedido de acceder a la era de la democracia y la libertad. | UN | وعصر الاحتلال والاستعمار قد انتهى، ولكن الشعب الفلسطيني لا يزال محروما من الدخول إلى عصر الديمقراطية والحرية. |
Esas prácticas no tienen nada que ver con la promoción de la democracia y la libertad. | UN | وتلك الممارسات لا تمت لتعزيز الديمقراطية والحرية بأي صلة. |
Ese tipo de práctica no tiene nada que ver con la promoción de la democracia y la libertad. | UN | فذلك النوع من الممارسة لا علاقة له بتعزيز الديمقراطية والحرية. |
Esa práctica no tiene nada que ver con la promoción de la democracia y la libertad. | UN | وهذه الممارسات لا علاقة لها بتعزيز الديمقراطية والحرية. |
La Cadena Báltica fue un símbolo claro del impulso en favor de la democracia y la libertad en nuestros tres Estados. | UN | وجاءت طريق البلطيق رمزا قويا للاندفاع نحو الديمقراطية والحرية في دولنا الثلاث. |
Según la fuente, es un defensor pacífico de la democracia y la libertad religiosa, aspecto que no ha sido negado por el Gobierno. | UN | ويشير المصدر إلى أن الأب لي مدافع مسالم عن الديمقراطية والحرية الدينية، وهي وجهة نظر لم تنكرها الحكومة. |
Se necesita un contexto equilibrado para conciliar esos dos principios a fin de producir un resultado que no sea perjudicial para los valores de la democracia y la libertad humana. | UN | وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان. |
Precisamente debido a sus muchos beneficios políticos y económicos, la integración es el rasgo definitorio de la realidad en América del Sur, una consecuencia directa de la democracia y la libertad económica. | UN | هذا التعاون، وعلى وجه التحديد بسبب منافعه السياسية والاقتصادية العديدة، يعد صفة مميزة لواقع أمريكا الجنوبية، ونتيجة مباشرة للديمقراطية والحرية الاقتصادية. |