"de la democracia y la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الديمقراطية والسلام
        
    • الديمقراطية والسلم
        
    • للديمقراطية والسلام
        
    • يمثّله السلام والديمقراطية من
        
    Utilizando los medios de comunicación, el proyecto contribuiría a la consolidación de la democracia y la paz en África. UN والمفروض أن يسهم هذا المشروع، من خلال استخدام وسائط الاتصال، في تعزيز الديمقراطية والسلام في أفريقيا.
    Estamos también convocando a la comunidad de naciones a prestar su apoyo político y financiero a este proceso, para que culmine exitosamente en favor de la democracia y la paz. UN كما أننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه العملية سياسيا وماليا لكي تتم بنجاح في جو من الديمقراطية والسلام.
    Nuestro pequeño tamaño no será obstáculo en la búsqueda de la democracia y la paz. UN فحجمنــا الصغــير لــن يمنعنــا من السعي إلى إحلال الديمقراطية والسلام.
    El diálogo institucionalizado con el Grupo de Río se ha convertido para nosotros en un elemento importante para la consolidación de la democracia y la paz. UN والحوار المؤسسي مع مجموعة ريو أصبح بالنسبة الينا عنصرا هاما لتعزيز الديمقراطية والسلم.
    Así, en su alocución inaugural, el Presidente Chen Shui-bian hizo hincapié en la importancia de la democracia y la paz para el pueblo taiwanés: " Con nuestros sagrados votos hemos demostrado al mundo que la libertad y la democracia son valores universales indiscutibles y que la paz es la más elevada meta de la humanidad " . UN لذا، شدّد الرئيس تشين شوي - بيان في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تولّيه سدّة الرئاسة على ما يمثّله السلام والديمقراطية من أهمية لشعب تايوان: " لقد أثبتنا للعالم بفضل تصويتنا المقدّس أن الحرية والديمقراطية هما قيمتان عالميتان لا جدال فيهما، وأن السلام هو أسمى هدف تسعى الإنسانية إلى بلوغه " .
    La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. UN والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام.
    La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. UN والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو من أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام.
    La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. UN والحرمان من التعليم ومن حقوق الإنسان الأساسية هو أحد أشد العقبات التي تقف في طريق الديمقراطية والسلام.
    El comunicado conjunto representa un importante compromiso de los dos partidos políticos más grandes con la consolidación de la democracia y la paz en Sierra Leona. UN ويمثل البيان المشترك التزاما مشتركا هاما بين أكبر حزبين سياسيين بتوطيد الديمقراطية والسلام في سيراليون.
    Las poblaciones del Oriente Medio merecen justamente una vida digna y los dividendos de la democracia y la paz. UN إن شعوب الشرق الأوسط تستحق الحياة الكريمة والتمتع بعائدات الديمقراطية والسلام.
    La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. UN ويمثل الاستبعاد من التعليم ومن التمتع بحقوق الإنسان الأساسية واحدة من أقوى العقبات أمام التقدم نحو الديمقراطية والسلام.
    Entre otros temas, se trató la cuestión de la diplomacia parlamentaria, considerada de crucial importancia en la tarea de evitar que se desencadenen conflictos violentos y promover los principios de la democracia y la paz. UN ومن جملة المواضيع اﻷخرى التي نوقشت في المؤتمر رئي أن الدبلوماسية البرلمانية تنطوي على أهمية حاسمة في المساعدة في تفادي اندلاع النزاعات العنيفة وتعزيز قيم الديمقراطية والسلام.
    Es lamentable que desde el comienzo del proceso de transición, el gran optimismo inicial haya dado paso a un creciente escepticismo y a una percepción cada vez mayor de que las fuerzas militares plantean el obstáculo más difícil a la consolidación de la democracia y la paz. UN ومما يؤسف له أنه منذ بداية الانتقال حل محل التفاؤل المتحفظ شك متعاظم وازداد الاعتقاد بأن المؤسسة العسكرية تمثل العقبة الأكبر على طريق تثبيت الديمقراطية والسلام.
    La exclusión de la enseñanza y la privación del goce de derechos humanos fundamentales son obstáculos formidables que se levantan en el camino de la democracia y la paz. UN ويمثل الاستبعاد من التعليم ومن التمتع بحقوق الإنسان الأساسية واحداً من أقوى العقبات التي تحول دون التقدم نحو الديمقراطية والسلام.
    Tanto en Israel como en el Territorio Palestino Ocupado, los defensores de los derechos humanos desempeñan un papel importante en la promoción de los valores comunes de la democracia y la paz. UN ففي كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، يضطلعالمدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في تعزيز قيم الديمقراطية والسلام المشتركة.
    La OIT ha proseguido asimismo sus esfuerzos para fortalecer y consolidar las iniciativas en pro de la democracia y la paz en Guatemala, mediante mecanismos tripartitos de solución de controversias y la creación de un sistema adecuado de relaciones laborales. UN وبالمثل دأبت منظمة العمل الدولية على مواصلة الجهود لتعزيز وتوطيد التحرك نحو الديمقراطية والسلام في غواتيمالا، من خلال آليات تشجع على تسوية المنازعات الثلاثية اﻷطراف وإنشاء نظام صائب للعلاقات العمالية.
    Declaramos que la consolidación de la democracia y la paz sólo podrá alcanzarse por la vía de la realización de la justicia social, y de un auténtico desarrollo humano por lo que renovamos nuestro compromiso de lucha contra la pobreza, y en favor de más y mejores oportunidades de educación, vivienda, salud y trabajo productivo para nuestros pueblos. UN وإننا نعلن أنه لا يمكن توطيد الديمقراطية والسلم إلا بتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية الحقيقية، اﻷمر الذي من أجله نجدد التزامنا بمكافحة الفقر وبزيادة وتحسين فرص الوصول إلى التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل المنتج لكل شعوبنا.
    Ese foro, cuyo objetivo fundamental es el fortalecimiento y la consolidación de la democracia y la paz y el establecimiento de un gran consenso nacional, permitirá alentar una cultura de la no violencia, el diálogo y la negociación, como medio de solución de los problemas que enfrenta el país. UN ومن شأن هذا المنتدى الهادف أساسا الى توطيد الديمقراطية والسلم والمساعدة على التوصل الى توافق آراء بشأن كبريات المسائل التي تهم الوطن أن يمكن من إقامة ثقافة اللاعنف والحوار والتفاوض بوصفها وسيلة لمعالجة المشاكل التي تواجه البلد.
    Así, en su alocución inaugural, el Presidente Chen Shui-bian hizo hincapié en la importancia de la democracia y la paz para el pueblo de Taiwán: " Con nuestros sagrados votos hemos demostrado al mundo que la libertad y la democracia son valores universales indiscutibles y que la paz es la más elevada meta de la humanidad " . UN لذا، شدّد الرئيس تشين شوي - بيان في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تولّيه سدّة الرئاسة على ما يمثّله السلام والديمقراطية من أهمية لشعب تايوان: " لقد أثبتنا للعالم بفضل تصويتنا المقدّس أن الحرية والديمقراطية هما قيمتان عالميتان لا جدال فيهما، وأن السلام هو أسمى هدف تسعى الإنسانية إلى بلوغه " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus