Este tipo de asistencia se ha prestado principalmente en el marco de la descolonización, ya que su aplicación no es apropiada en Estados soberanos. | UN | فاﻹشراف على الانتخابات يجري في اﻷغلب ضمن سياق إنهاء الاستعمار حيث لا يليق استخدام هذا النهج في الدول ذات السيادة. |
Estoy seguro de que la Asamblea seguirá, como siempre lo ha hecho, cumpliendo firmemente sus obligaciones en la esfera de la descolonización. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة سوف تواصل، كما فعلت دائما، وقوفها بثبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال إنهاء الاستعمار. |
Su delegación no entiende cómo puede el Departamento defender la causa de la descolonización y a la vez criticar el trabajo del Comité. | UN | وقال إن وفده لا يستطيع أن يفهم كيف أن اﻹدارة تناصر قضية إنهاء الاستعمار وتنتقد في الوقت ذاته أعمال اللجنة. |
No es un secreto que el tema de la descolonización gozó de amplio apoyo y asistencia durante su presidencia del Comité hace unos 24 años. | UN | ولا أذيع سرا إذا قلت إن مسألة إنهاء الاستعمار حظيت بالمزيد من التأييد والمساعدة أثناء رئاستكم للجنة الـ 24 منذ سنوات. |
Las fuerzas puertorriqueñas partidarias de la descolonización y la independencia han impugnado esa afirmación. | UN | وقد اعترضت قوى بورتوريكو التي تناصر إنهاء الاستعمار والاستقلال على هذا الموقف. |
Las fuerzas puertorriqueñas partidarias de la descolonización y la independencia han impugnado esta afirmación. | UN | وقد اعترضت قوى بورتوريكو التي تناصر إنهاء الاستعمار والاستقلال على هذا الموقف. |
El valor de este gran principio fue demostrado plenamente en el contexto tradicional de la descolonización. | UN | إن قيمة هذا المبدأ العظيم ظهرت بالكامل في السياق التقليدي لعملية إنهاء الاستعمار. |
Quiero hablar seguidamente de la descolonización, los pueblos indígenas y los recursos naturales. | UN | أنتقل اﻵن الى موضوع إنهاء الاستعمار والسكان اﻷصليين والموارد الطبيعية. |
En primer término, el impulso inicial del principio de la libre determinación se dio en la esfera de la descolonización. | UN | النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار. |
Representan lo que se podría describir como la parte inconclusa de la descolonización. | UN | وتُجسد ما يمكن وصفه بالجزء غير المستكمل من إنهاء الاستعمار. |
Al parecer, se ha asignado cierto tiempo para examinar el tema de la descolonización. | UN | ويبدو أنه قد خصص وقت معين لدراسة موضوع إنهاء الاستعمار. |
Es importante que la Comisión tenga en cuenta esos acontecimientos y trabaje de manera constructiva a fin de alcanzar el noble objetivo de la descolonización. | UN | ومن المهم أن تأخذ اللجنة في الاعتبار هذه اﻷحداث وأن تعمل بطريقة بناءة بغية بلوغ الهدف النبيل المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
La delegación de Rusia se complace porque, hablando en general, la cuestión de la descolonización se ha arreglado con éxito. | UN | ويسر الوفد الروسي أنه يمكن القول بشكل عام بأن مسألة إنهاء الاستعمار سويت بنجاح. |
Las cuestiones de la descolonización y la libre determinación que aborda regularmente este Comité vienen preocupando desde hace tiempo a la Liga Internacional. | UN | ما برحت مسائل إنهاء الاستعمار وتقرير المصير التي تتناولها هذه اللجنة بانتظام تشكل مصدر قلق للرابطة الدولية. |
Desde la década de 1960 la Asamblea General de las Naciones Unidas ha mantenido como tema prioritario de su programa el problema de la descolonización. | UN | وما برحت الجمعية العامة تعالج منذ الستينات مشكلة إنهاء الاستعمار كمسألة ذات أولوية في جدول أعمالها. |
Los resultados de la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la descolonización han sido sumamente satisfactorios. | UN | وكانت نتائج أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار باعثة على الارتياح للغاية. |
Una medida muy importante en esta dirección fue la creación de una página sobre la cuestión de la descolonización en la Internet. | UN | وتمثلت إحدى الخطوات الهامة إلى الأمام في إنشاء موقع على الشبكة العالمية لإنهاء الاستعمار. |
En el transcurso del próximo año la Dependencia prestará asistencia en la actualización de los contenidos de las publicaciones y folletos existentes sobre el tema de la descolonización. | UN | وستقوم الوحدة خلال العام القادم بالمساعدة في تحديث مضمون المنشورات والكراسات الموجودة المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Por ello se ha dicho que una de las condiciones de la descolonización fue asegurar el respecto del statu quo anterior a ella. | UN | وذلك ما دفع إلى القول إن أحد شروط القضاء على الاستعمار هو ضمان احترام الوضع الذي كان قائما قبل الاستعمار. |
Esto marcará, por fin, la conclusión de la descolonización de Namibia y la unificación de nuestra nación. | UN | وبذلك ستستكمل أخيرا عملية إنهاء استعمار ناميبيا وتتحقق وحدة أمتنا. |
Pero no siempre fue así; como recordamos, las Naciones Unidas desempeñaron una función importante en el alivio de los dolores de la descolonización. | UN | ولكن كما نذكر لم يكن اﻷمر دائما على هذا النحو: أن اﻷمم المتحدة أدت دورا هاما في تخفيف وقع إزالة الاستعمار. |
El texto completo de la declaración puede consultarse en el sitio web de las Naciones Unidas sobre el tema de la descolonización. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل للبيان على موقع الأمم المتحدة الشبكي المتعلق بإنهاء الاستعمار. |
Del mismo modo, el orador solicita al Comité Especial que remita la cuestión de la descolonización de Puerto Rico a la Asamblea General y exhorta a que se celebre una asamblea constitucional sobre el estatus a fin de descolonizar una de las últimas colonias existentes. | UN | وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة الخاصة إحالة إنهاء استعمار بورتوريكو إلى الجمعية العامة وحث على عقد جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع لإنهاء استعمار واحدة من آخر المستعمرات المتبقية. |