"de la desertificación y la degradación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصحر وتدهور
        
    • التصحر وتردي
        
    • للتصحر وتردي
        
    • للتصحر وتدهور
        
    A menudo estos países padecen también los efectos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً.
    Por ello, la cuestión de la desertificación y la degradación de las tierras debe abordarse en el contexto de las circunstancias nacionales de cada país. UN ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة.
    Azerbaiyán ha finalizado el desarrollo de un sistema unificado de vigilancia ecológica, que incluye los aspectos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض.
    iv) poner en marcha iniciativas estratégicas para mejorar las posibilidades generales de financiar la aplicación de la Convención y para tratar el problema de la desertificación y la degradación de las tierras en el ámbito de las políticas. UN `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات.
    Destacando la necesidad de facilitar el diálogo entre los países Partes afectados sobre la amenaza mundial de la desertificación y la degradación de las tierras, así como las dificultades regionales específicas que podrían abordarse más eficazmente creando un entorno de políticas propicio, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تيسير الحوار بين البلدان الأطراف المتأثرة بشأن الخطر العالمي للتصحر وتردي الأراضي، فضلاً عن التحديات الإقليمية المحددة التي يمكن التصدي لها على نحو أفضل من خلال تهيئة بيئة سياسات تمكينية،
    Sin embargo, la vigilancia de referencia de la desertificación y la degradación de las tierras es una tarea difícil y compleja. UN غير أن الرصد المرجعي للتصحر وتدهور التربة مهمة صعبة ومعقدة.
    La interacción entre los países al abordar las cuestiones de la desertificación y la degradación de las tierras está cobrando impulso. UN وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما.
    Teniendo presente la labor del Grupo de Expertos en la evaluación de la desertificación y la degradación de las tierras, UN وإذ يضع في اعتباره الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء لتقييم التصحر وتدهور الأراضي،
    La inclusión de la desertificación y la degradación de las tierras en la cartera del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) dio un impulso al objetivo mundial de lucha contra la desertificación; sin embargo, las dificultades de financiación de los PAN siguen siendo enormes. UN وأعطى إدراج التصحر وتدهور الأراضي ضمن مجموعة أنشطة مرفق البيئة العالمية دفعاً للهدف العالمي المتمثل في مكافحة التصحر.
    Los bosques juegan un papel importante tanto en la prevención de la desertificación y la degradación de las tierras como en la rehabilitación de tierras degradadas. UN وتضطلع الغابات بدور مهم في منع التصحر وتدهور التربة من جهة وفي إعادة إصلاح الأراضي المتدهورة من جهة أخرى.
    Tras dos ediciones, el premio ha servido de importante plataforma para dar a conocer mejor los problemas y soluciones de la desertificación y la degradación de las tierras. UN والآن، وقد نُظمت مرتين، فهي تؤدي دور المنبر الجديد للتوعية بمشاكل التصحر وتدهور الأراضي وحلولها.
    Algunas delegaciones opinaron que no se trataba debidamente el problema de la desertificación y la degradación de las tierras secas. UN ١١٦ - وكان من رأي بعض الوفود أن مشكلة التصحر وتدهور اﻷراضي الجافة قد عولجت بما فيه الكفاية.
    13. En su informe nacional la mayoría de las Partes ha identificado las causas de la desertificación y la degradación de las tierras, que son factores físicos o humanos. UN 13- وقد حددت معظم الأطراف في تقاريرها الوطنية أسباب التصحر وتدهور التربة التي تعود إلى عوامل مادية و/أو بشرية.
    Algunas declaran que están utilizando tecnologías como la teleobservación y los satélites para vigilar y evaluar el cambio de uso de la tierra, la cubierta forestal y el alcance de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وأشارت بعض الأطراف المقدمة للتقارير إلى أنها تستخدم تكنولوجيات مثل الاستشعار عن بعد والسواتل لرصد وتقييم التغير في استخدام الأراضي، والغطاء الحرجي، وحجم التصحر وتدهور التربة.
    109. Una serie de Partes han examinado los programas ya realizados y las causas y tendencias de la desertificación y la degradación de las tierras. UN 109- واستعرض عدد من الأطراف برامجه السابقة وأسباب واتجاهات التصحر وتدهور الأرض.
    C. Integración intersectorial 51. La coordinación intersectorial es vital para que las actividades de prevención de la desertificación y la degradación de las tierras den buenos resultados. UN 51- إن التنسيق بين القطاعات عامل حيوي في نجاح الجهود المبذولة لمنع التصحر وتدهور الأراضي.
    7. En el presente informe se analizan concretamente las consecuencias de la desertificación y la degradación de la tierra en el derecho a la alimentación, particularmente en África. UN 7 - ويتناول هذا التقرير على وجه التحديد تأثير التصحر وتدهور التربة على الحق في الغذاء، وبالأخص في أفريقيا.
    Teniendo presente la labor del Grupo de expertos en la evaluación de la desertificación y la degradación de tierras, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الأعمال التي قام بها فريق الخبراء في ما يخص تقييم مدى التصحر وتردي الأراضي،
    El número de informes nacionales en que figura una evaluación de los factores indirectos de la desertificación y la degradación de las tierras y las barreras para la ordenación sostenible de las tierras. UN عدد التقارير الوطنية التي تتضمن تقييماً للعوامل المؤثرة في التصحر وتردي الأراضي وللحواجز دون الإدارة المستدامة للأراضي
    Las tendencias de la desertificación y la degradación de los suelos sólo pueden apreciarse a plazo mediano o a largo plazo. UN واتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن أن تقيم إلا على أساس متوسط الأجل إلى طويل الأجل.
    Las reuniones de centros de enlace para la CLD en Latinoamérica en 1999 dieron lugar a la formulación del proyecto " Evaluación de los indicadores de los efectos socioeconómicos de la desertificación y la degradación de la tierra " . UN وأفضت اجتماعات جهات الوصل المعنية بالاتفاقية في أمريكا اللاتينية في عام 1999 إلى وضع مشروع " تقييم لمؤشرات الأثر الاجتماعي - الاقتصادي للتصحر وتردي الأراضي " .
    También, mostraron la relación intrínseca entre los ecosistemas y los factores sociales y económicos de la desertificación y la degradación de las tierras. UN وأبرز المشاركون أيضا جوانب التداخل الدقيق بين النظم الإيكولوجية والعوامل الاجتماعية والاقتصادية للتصحر وتدهور التربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus