"de la desertificación y la sequía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصحر والجفاف
        
    • للتصحر والجفاف
        
    • بالتصحر والجفاف
        
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز،
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia Central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على البلدان المتأثرة في آسيا الوسطى ومنطقة القوقاز،
    Informes examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de la desertificación y la sequía UN التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة التصحر والجفاف
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    58. Durante varios decenios la FAO ha prestado servicios de asesoramiento y asistencia técnica orientados al aprovechamiento de la agricultura y el desarrollo rural de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas, víctimas de la desertificación y la sequía. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن منظمة اﻷغذية الزراعة تقدم منذ عدة عقود خدمات استشارية ومساعدات تقنية تستهدف تنشيط الزراعة والتنمية الريفية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة المصابة بالتصحر والجفاف.
    Preocupadas por el impacto de la desertificación y la sequía en los países afectados de Asia central y transcaucásicos, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن أثر التصحر والجفاف على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة في وسط آسيا وجنوب جبال القوقاز،
    Mi delegación cree que la comunidad internacional tiene la capacidad de prevenir la catástrofe de la desertificación y la sequía. UN إن وفد بلادي يعتقد أن المجتمع الدولي لديه القدرة على منع كارثة التصحر والجفاف.
    Los efectos de la desertificación y la sequía sobre la degradación de la tierra y la fractura del equilibrio ecológico siempre han sido motivo de preocupación para mi Gobierno. UN إن اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف من حيث تدهور التربة واختلال التوازن البيئي ما برحت مثارا دائما لقلق حكومتي.
    Todo el mundo resultará beneficiado si vive en un planeta donde se detiene eficazmente la amenaza de la desertificación y la sequía. UN فالعالم بأسره سيستفيد من العيش على كوكب يتم فيه احتواء مخاطر التصحر والجفاف على نحو فعﱠال.
    Los problemas de la desertificación y la sequía resultan especialmente pertinentes en el caso de Qatar, que formalizó recientemente su adhesión a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. UN وأضاف أن دولة قطر تعد من الدول التي تعاني من التصحر والجفاف وأنها انضمت مؤخرا إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Algunos países habían creado bases de datos nacionales de información sobre vigilancia de la desertificación y la sequía. UN وقد أعد بعض البلدان قواعد بيانات وطنية بالمعلومات المتعلقة برصد التصحر والجفاف.
    Se estaba creando una base de datos del Mediterráneo para la información sobre vigilancia de la desertificación y la sequía. UN كما يجري إعداد قاعدة بيانات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالمعلومات المتصلة برصد التصحر والجفاف.
    Es preciso asignar más atención a los efectos de la desertificación y la sequía en el marco de la gestión del agua. UN ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لآثار التصحر والجفاف في سياق إدارة المياه.
    Las estrategias para aumentar la preparación para hacer frente a las consecuencias de la desertificación y la sequía debían incluir la creación de las necesarias reservas de alimentos. UN وقالت إن استراتيجيات زيادة التأهب لمعالجة عواقب التصحر والجفاف ينبغي أن تشمل إقامة الاحتياطيات الغذائية اللازمة.
    Varios países ya disponen de sus propias bases de datos de observación de la desertificación y la sequía y también participan en la creación de una base de datos regional. UN ووضعت عدة بلدان فعلاً قواعد بياناتها الخاصة برصد التصحر والجفاف وهي تشارك أيضاً في إنشاء قاعدة بيانات إقليمية.
    Ello fomenta invariablemente un entendimiento común entre los asociados que se ocupan de las múltiples facetas de la desertificación y la sequía. UN ويشجع ذلك دوما إيجاد فهم مشترك بين الشركاء المعنيين بالطابع متعدد الأوجه الذي يتسم به التصحر والجفاف.
    Libia ha realizado esfuerzos persistentes dirigidos a abordar esos desafíos, incluso mediante la red del proyecto del gran río artificial, cuyo objetivo es superar los problemas de la desertificación y la sequía. UN وقد قامت بجهود حثيثة لمعالجة هذه التحديات، من ذلك تنفيذ منظومة مشروع النهر الصناعي العظيم لمواجهة مشكلة التصحر والجفاف.
    Determinación y utilización de puntos de referencia e indicadores de la desertificación y la sequía UN تحديد واستخدام معالم ومؤشرات التصحر والجفاف
    La extensión de tierra agrícola en el Sudán se reduce cada año como resultado de la desertificación y la sequía. UN وذكر أن مجموع اﻷراضي الزراعية في السودان يتقلص من سنة إلى أخرى نتيجة للتصحر والجفاف.
    Además, debe cumplir un papel dinámico; en ese sentido, el entendimiento y respaldo político es un elemento fundamental para que el mecanismo se ajuste a la enorme dimensión y a los efectos devastadoras de la desertificación y la sequía. UN كما لا بد لتلك اﻵلية من أن تقوم بدور تحسبي يُعالج المشاكل قبل وقوعها. وفي هذا السياق، فإن توفر الفهم والدعم الساسيين أمر حاسم من أجل أن تتكيف اﻵلية مع النطاق الهائل والتأثير المدمر للتصحر والجفاف.
    Al mismo tiempo, el impacto actual del cambio climático en las tierras secas exige tomar medidas prioritarias en el marco de la Convención para hacer frente a los problemas fundamentales de la desertificación y la sequía. UN وفي الوقت نفسه، يستدعي التأثير المستمر لتغير المناخ على الأراضي الجافة اتخاذ إجراءات ذات أولوية في إطار الاتفاقية لمواجهة التحديات الرئيسية للتصحر والجفاف.
    Dicha colaboración tendrá por objetivo asegurar un ambiente internacional favorable y facilitar el apoyo financiero y/o técnico u otras formas de asistencia a fin de tratar más eficazmente los problemas de la desertificación y la sequía a diversos niveles. UN ويتمثل الهدف من مثل هذا التعاون في ضمان بيئة دولية تمكينية وتيسير الدعم المالي و/أو التقني أو غيره من أشكال المساعدة المقدمة لمعالجة المسائل المتعلقة بالتصحر والجفاف على مستويات مختلفة بفعالية أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus