"de la deuda de los países menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديون أقل البلدان
        
    • لديون أقل البلدان
        
    • الديون في أقل البلدان
        
    • ديون البلدان الأقل
        
    • الديون على أقل البلدان
        
    • الديون لصالح أقل البلدان
        
    Los actuales planes de alivio del servicio de la deuda sólo cubren una parte de la deuda de los países menos adelantados. UN ولا تغطي المخططات الراهنة للتخفيف من عبء الديون سوى جزء من ديون أقل البلدان نموا.
    Algunas delegaciones propusieron también una moratoria a largo plazo de la deuda de los países menos adelantados. UN كما اقترح بعض الوفود تأجيل سداد ديون أقل البلدان نموا ﻷمد طويل.
    Durante este período la carga de la deuda de los países menos adelantados aumentó apreciablemente en tanto que la corriente de inversión extranjera directa siguió siendo insignificante. UN فخلال هذه الفترة، زاد عبء ديون أقل البلدان نموا زيادة كبيرة، في حين ظل تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر عند مستوى لا يذكر.
    Asimismo, habrá que adoptar medidas para reducir la deuda multilateral, que constituye el principal componente de la deuda de los países menos adelantados. UN كما يتعين أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة الديون المقدمة من أطراف متعددة، وهي المكون الرئيسي لديون أقل البلدان نموا.
    El avance más importante registrado recientemente en el alivio de la deuda de los países menos adelantados es la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Observamos que, si bien la carga de la deuda de los países menos adelantados sigue aumentando considerablemente, las corrientes de inversiones extranjeras directas aún resultan insignificantes. UN ونشير إلى أنه بينما يواصل عبء ديون أقل البلدان نموا الزيادة بإطراد، يظل تدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي ضئيلا.
    No obstante, aún no se percibe un alivio sustancial de la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فلم يظهر بعد في اﻷفق تخفيض كبير في عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Es también esencial que se encare el problema de la deuda de los países menos adelantados a fin de ayudarlos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La cancelación de la deuda de los países menos adelantados liberalizaría recursos que podrían servir para fortalecer sus capacidades de producción. UN وإلغاء ديون أقل البلدان نموا من شأنه أن يحرر من الموارد ما يمكن استخدامه في تعزيز قدرات هذه البلدان على الإنتاج.
    Por consiguiente, la única solución duradera estriba en la cancelación de la deuda de los países menos adelantados. UN وبالتالي فإن الحل الوحيد الدائم هو إلغاء ديون أقل البلدان نموا.
    Las estimaciones previstas para 2010 indican que el promedio de la deuda de los países menos adelantados disminuirá al 28% del INB, ocho puntos porcentuales por encima de la estimación prevista para los países en desarrollo en general. UN وتشير التقديرات لعام 2010 إلى أن متوسط ديون أقل البلدان نمواً سينخفض إلى 28 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، أي أعلى بثماني نقاط مئوية من التقديرات المتعلقة بأي بلد من البلدان النامية.
    Dado que una proporción elevada de la deuda de los países menos adelantados se contrajo con sujeción a condiciones concesionarias, los costos del servicio de su deuda tienden a ser menores. UN ونظراً إلى أن حصة كبيرة من ديون أقل البلدان نمواً قد نظّمت بشروط ميسّرة، فإن تكاليف خدمة ديونها تميل إلى الانخفاض.
    - Las medidas que facilitarán la cancelación de la deuda de los países menos adelantados; UN - التدابير التي تسهل إلغاء ديون أقل البلدان نموا؛
    Así, por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral constituyó alrededor del 36% de la deuda de los países menos adelantados, frente al 27% en 1984. UN وهكذا كانت الديون المتعددة اﻷطراف في عام ١٩٩٣ تمثل قرابة ٣٦ في المائة من إجمالي ديون أقل البلدان نموا، مقابل نسبة ٢٧ في المائة في عام ١٩٨٤.
    Así, por ejemplo, en 1993 la deuda multilateral constituyó alrededor del 36% de la deuda de los países menos adelantados, frente al 27% en 1984. UN وهكذا كانت الديون المتعددة اﻷطراف في عام ٣٩٩١ تمثل قرابة ٦٣ في المائة من إجمالي ديون أقل البلدان نموا، مقابل نسبة ٧٢ في المائة في عام ٤٨٩١.
    Algunas delegaciones mencionaron recientes propuestas formuladas en el Banco Mundial y en el Fondo Monetario Internacional con objeto de aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados. UN وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا.
    La Arabia Saudita hace un llamamiento a los países acreedores, los bancos privados y las instituciones financieras multilaterales para que consideren la posibilidad de adoptar iniciativas que permitan hallar solución al problema de la deuda de los países menos adelantados. UN وقد دعت المملكة العربية السعودية البلدان الدائنة والمصارف الخاصة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى النظر في إمكانية اتخاذ مبادرات تتيح التوصل إلى حل لمشكلة ديون أقل البلدان نموا.
    Se pide una iniciativa más flexible respecto de los países pobres muy endeudados y la cancelación total de la deuda de los países menos adelantados. UN ومن المطلوب القيام بمبادرة أكثر مرونة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون واﻹلغاء التام لديون أقل البلدان نموا.
    Respecto de los países muy endeudados y los países menos adelantados, se propuso que se incluyeran referencias al canje de deudas por la prestación de servicios ecológicos mundiales y la cancelación de la deuda de los países menos adelantados. UN وبالنسبة لأقل البلدان نموا المثقلة بالديون، اقترح الإشارة إلى مقايضة الديون بالخدمات الإيكولوجية العالمية وإلغاء الديون في أقل البلدان نموا.
    En lo que se refiere a los esfuerzos por reforzar los recursos para los países en desarrollo, Túnez hace un nuevo llamamiento para que se tomen medidas adicionales a fin de aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados y reciclar la de los países con ingresos medios, transformándola en inversiones para proyectos de desarrollo, considerados por esos países como una prioridad. UN وفي إطار السعي إلى دعم موارد البلدان النامية، تجدد تونس الدعوة إلى مزيد من العمل لإلغاء ديون البلدان الأقل نموا وإعادة جدولة ديون البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تحويلها إلى استثمارات في المشاريع الإنمائية ذات الأولوية بالنسبة لتلك البلدان.
    Es preciso asegurar la solvencia del Fondo Fiduciario y seguir prestando atención al alivio de la deuda de los países menos adelantados. UN ومن الأمور الملحة ضمان ملاءة الصندوق الاستئماني ومواصلة إيلاء الاهتمام بتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نمواً.
    55. La Presidenta, hablando en su carácter de experta, pregunta si los fondos liberados por las iniciativas de cancelación de la deuda de los países menos adelantados se han utilizado para mejorar la educación de las mujeres y las niñas. UN 55 - الرئيسة: تكلمت بوصفها خبيرة، فسألت ما إذا كانت الأموال التي أطلقتها مبادرات إلغاء الديون لصالح أقل البلدان نموا قد استُعمِلَت لتحسين تعليم النساء والبنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus